Your one-stop shop for everything you need to know about the Peace of Westphalia

Münster Peace Instrument

IPM

Preamble
There has been a war for many years. We decided in Hamburg to negotiate peace, to start on 11 July 1643.

Latin

Notum sit universis et singulis, quorum interest aut quomodolibet interesse potest, postquam a multis annis orta in Imperio Romano dissidia motusque civiles eo usque increverunt, ut non modo universam Germaniam, sed et aliquot finitima regna, potissimum vero Galliam, ita involverint, ut diuturnum et acre exinde natum sit bellum, primo quidem inter serenissimum et potentissimum principem ac dominum, dominum Ferdinandum II., electum Romanorum imperatorem, semper augustum, Germaniae, Hungariae, Bohemiae, Dalmatiae, Croatiae, Sclavoniae regem, archiducem Austriae, ducem Burgundiae, Brabantiae, Styriae, Carinthiae, Carniolae, marchionem Moraviae, ducem Luxemburgiae, Superioris ac Inferioris Silesiae, Wurtembergae et Teckae, principem Sueviae, comitem Habsburgi, Tyrolis, Kyburgi et Goritiae, marchionem Sacri Romani Imperii, Burgoviae ac Superioris et Inferioris Lusatiae, dominum Marchiae Sclavonicae, Portus Naonis et Salinarum, inclytae memoriae, cum suis foederatis et adhaerentibus ex una et serenissimum ac potentissimum principem ac dominum, dominum Ludovicum XIII., Galliarum et Navarrae regem Christianissimum, inclytae memoriae, eiusque foederatos et adhaerentes ex altera parte, deinde post eorum e vita decessum inter serenissimum et potentissimum principem et dominum, dominum Ferdinandum III., electum Romanorum imperatorem, semper augustum, Germaniae, Hungariae, Bohemiae, Dalmatiae, Croatiae, Sclavoniae regem, archiducem Austriae, ducem Burgundiae, Brabantiae, Styriae, Carinthiae, Carniolae, marchionem Moraviae, ducem Luxemburgiae, Superioris ac Inferioris Silesiae, Wurtembergae et Teckae, principem Sueviae, comitem Habsburgi, Tyrolis, Kyburgi et Goritiae, marchionem Sacri Romani Imperii, Burgoviae ac Superioris et Inferioris Lusatiae, dominum Marchiae Sclavonicae, Portus Naonis et Salinarum, cum suis foederatis et adhaerentibus ex una et serenissimum ac potentissimum principem ac dominum, dominum Ludovicum XIV., Galliarum et Navarrae regem Christianissimum, eiusque foederatos et adhaerentes ex altera parte, unde multa christiani sanguinis effusio cum plurimarum provinciarum desolatione secuta est, tandem divina bonitate factum esse, ut annitente serenissima republica Veneta, cuius consilia difficillimis christiani orbis temporibus publicae saluti et quieti nunquam defuere, utrimque de pace universali suscepta sit cogitatio in eumque finem ex mutua partium conventione, Hamburgi die 25. stylo novo vel die 15. stylo veteri Decembris anno Domini millesimo sexcentesimo quadragesimo primo inita, constituta sit dies undecima stylo novo vel prima stylo veteri mensis Julii anno Domini 1643 congressui plenipotentiariorum Monasterii et Osnabrugis Westphalorum instituendo. Comparentes igitur statuto tempore et loco utrimque legitime constituti legati plenipotentiarii, a parte quidem Imperatoris illustrissimi et excellentissimi domini, dominus Maximilianus comes a Trautmansdorff et Weinsberg, baro in Gleichenberg, Neostadii ad Cocrum, Negau, Burgaw et Totzenbach, dominus in Teinitz, eques aurei velleris, consiliarius secretus et camerarius sacrae Caesareae maiestatis eiusque aulae supremus praefectus, dominus Joannes Ludovicus comes a Nassau, Catzenelebogen, Vianden et Dietz, dominus in Beilstein, consiliarius secretus Imperatoris et eques aurei velleris, dominus Isaacus Volmarus, iuris utriusque doctor, serenissimi domini archiducis Ferdinandi Caroli consiliarius eiusque camerae praeses, a parte vero regis Christianissimi celsissimus princeps, dominus Henricus d’Orleans, dux de Longeville et d’Estouteville, princeps et supremus comes de Neuchastel, comes de Dunois et de Tancarville, conestabilis haereditarius Normanniae eiusdemque provinciae gubernator et locumtenens generalis, centum cataphractorum equitum dux et ordinum regiorum eques etc., illustrissimi item ac excellentissimi domini, dominus Claudius de Mesmes, comes d’Avaux, dictorum ordinum commendator, unus ex praefectis aerarii regii et regni Gallici minister, et dominus Abel Servient, comes de la Roche des Aubiers, etiam unus ex regni Gallici ministris, interventu et opera illustrissimi et excellentissimi legati senatorisque Veneti, domini Aloysii Contareni, equitis, qui mediatoris munere procul a partium studio totos pene quinque annos impigre perfunctus est, post invocatum divini numinis auxilium mutuasque plenipotentiarum tabulas (quarum apographa sub finem huius instrumenti de verbo ad verbum inserta sunt) rite commutatas praesentibus, suffragantibus et consentientibus Sacri Romani Imperii electoribus, principibus ac statibus ad divini numinis gloriam et christianae reipublicae salutem in mutuas pacis et amicitiae leges consenserunt et convenerunt tenore sequenti:

English

Be it known to all, and every one whom it may concern, or to whom in any manner it may belong, That for many Years past, Discords and Civil Divisions being stir’d up in the Roman Empire, which increas’d to such a degree, that not only all Germany, but also the neighbouring Kingdoms, and France particularly, have been involv’d in the Disorders of a long and cruel War: And in the first place, between the most Serene and most Puissant Prince and Lord, Ferdinand the Second, of famous Memory, elected Roman Emperor, always August, King of Germany, Hungary, Bohemia, Dalmatia, Croatia, Sclavonia, Arch-Duke of Austria, Duke of Burgundy, Brabant, Styria, Carinthia, Carniola, Marquiss of Moravia, Duke of Luxemburg, the Higher and Lower Silesia, of Wirtemburg and Teck, Prince of Suabia, Count of Hapsburg, Tirol, Kyburg and Goritia, Marquiss of the Sacred Roman Empire, Lord of Burgovia, of the Higher and Lower Lusace, of the Marquisate of Sclavonia, of Port Naon and Salines, with his Allies and Adherents on one side; and the most Serene, and the most Puissant Prince, Lewis the Thirteenth, most Christian King of France and Navarre, with his Allies and Adherents on the other side. And after their Decease, between the most Serene and Puissant Prince and Lord, Ferdinand the Third, elected Roman Emperor, always August, King of Germany, Hungary, Bohemia, Dalmatia, Croatia, Sclavonia, Arch-Duke of Austria, Duke of Burgundy, Brabant, Styria, Carinthia, Carniola, Marquiss of Moravia, Duke of Luxemburg, of the Higher and Lower Silesia, of Wirtemburg and Teck, Prince of Suabia, Count of Hapsburg, Tirol, Kyburg and Goritia, Marquiss of the Sacred Roman Empire, Burgovia, the Higher and Lower Lusace, Lord of the Marquisate of Sclavonia, of Port Naon and Salines, with his Allies and Adherents on the one side; and the most Serene and most Puissant Prince and Lord, Lewis the Fourteenth, most Christian King of France and Navarre, with his Allies and Adherents on the other side: from whence ensu’d great Effusion of Christian Blood, and the Desolation of several Provinces. It has at last happen’d, by the effect of Divine Goodness, seconded by the Endeavours of the most Serene Republick of Venice, who in this sad time, when all Christendom is imbroil’d, has not ceas’d to contribute its Counsels for the publick Welfare and Tranquillity; so that on the one side, and the other, they have form’d Thoughts of an universal Peace. And for this purpose, by a mutual Agreement and Cvenant of both Partys; in the year of our Lord 1641. the 25th of December, N. S. or the 15th O. S. it was resolv’d at Hamburgh, to hold an Assembly of Plenipotentiary Ambassadors, who should render themselves at Munster and Osnabrug in Westphalia the 11th of July, N. S. or the 1st. of the said month O. S. in the year 1643. The Plenipotentiary Ambassadors on the one side, and the other, duly establish’d, appearing at the prefixt time, and on the behalf of his Imperial Majesty, the most illustrious and most excellent Lord, Maximilian Count of Trautmansdorf and Weinsberg, Baron of Gleichenberg, Neustadt, Nega, Burgau, and Torzenbach, Lord of Teinitz, Knight of the Golden Fleece, Privy Counsellor and Chamberlain to his Imperial Sacred Majesty, and Steward of his Houshold; the Lord John Lewis, Count of Nassau, Catzenellebogen, Vianden and Dietz, Lord of Bilstein, Privy Counsellor to the Emperor, and Knight of the Golden Fleece; Monsieur Isaac Volmamarus , Doctor of Law, Counsellor, and President in the Chamber of the most Serene Lord Arch-Duke Ferdinand Charles. And on the behalf of the Most Christian King, the most eminent Prince and Lord, Henry of Orleans, Duke of Longueville and Estouteville, Prince and Sovereign Count of Neufchastel, Count of Dunois and Tancerville, Hereditary Constable of Normandy, Governor and Lieutenant-General of the same Province, Captain of the Cent Hommes d’Arms, and Knight of the King’s Orders, &c. as also the most illustrious and most excellent Lords, Claude de Mesmes, Count d’Avaux, Commander of the said King’s Orders, one of the Superintendents of the Finances, and Minister of the Kingdom of France, &c. and Abel Servien, Count la Roche of Aubiers, also one of the Ministers of the Kingdom of France. And by the Mediation and Interposition of the most illustrious and most excellent Ambassador and Senator of Venice, Aloysius Contarini Knight, who for the space of five Years, or thereabouts, with great Deligence, and a Spirit intirely impartial, has been inclin’d to be a Mediator in these Affairs. After having implor’d the Divine Assistance, and receiv’d a reciprocal Communication of Letters, Commissions, and full Powers, the Copys of which are inserted at the end of this Treaty, in the presence and with the consent of the Electors of the Sacred Roman Empire, the other Princes and States, to the Glory of God, and the Benefit of the Christian World, the following Articles have been agreed on and consented to, and the same run thus.

1. Let there be a perpetual, universal, Christian peace

Latin

Pax sit christiana, universalis et perpetua veraque et sincera amicitia inter sacram maiestatem Caesaream et sacram maiestatem Christianissimam nec non inter omnes et singulos foederatos et adhaerentes dictae maiestatis Caesareae, domum Austriacam eorumque haeredes et successores, praecipue vero electores, principes et status Imperii, ex una et omnes et singulos foederatos dictae maiestatis Christianissimae eorumque haeredes ac successores, inprimis serenissimam reginam regnumque Sueciae ac respective electores, principes statusque Imperii ex altera parte, eaque ita sincere serioque servetur et colatur, ut utraque pars alterius utilitatem, honorem ac commodum promoveat omnique ex parte et universi Romani Imperii cum regno Galliae et vicissim regni Galliae cum Romano Imperio fida vicinitas et secura studiorum pacis atque amicitiae cultura revirescant et reflorescant.

English

Article I. That there shall be a Christian and Universal Peace, and a perpetual, true, and sincere Amity, between his Sacred Imperial Majesty, and his Most Christian Majesty; as also, between all and each of the Allies, and Adherents of his said Imperial Majesty, the House of Austria, and its Heirs, Successors; but chiefly between the Electors, Princes, and States of the Empire on the one side; and all and each of the Allies of his said Christian Majesty, and all their Heirs and Successors, chiefly between the most Serene Queen and Kingdom of Swedeland, the Electors respectively, the Princes and States of the Empire, on the other part. That this Peace and Amity be observ’d and cultivated with such a Sincerity and Zeal, that each Party shall endeavour to procure the Benfit, Honour and Advantage of the other; that thus on all sides they may see this Peace and Friendship in the Roman Empire, and the Kingdom of France flourish, by entertaining a good and faithful Neighbourhood.

2. Let there be a complete mutual amnesty

Latin

Sit utrimque perpetua oblivio et amnistia omnium eorum, quae ab initio horum motuum quocunque loco modove ab una vel altera parte ultro citroque hostiliter facta sunt, ita ut nec eorum nec ullius alterius rei causa vel praetextu alter alteri posthac quidquam hostilitatis aut inimicitiae, molestiae vel impedimenti quoad personas, statum, bona vel securitatem per se vel per alios, clam aut palam, directe vel indirecte, specie iuris aut via facti, in Imperio aut uspiam extra illud (non obstantibus ullis prioribus pactis in contrarium facientibus) inferat vel inferri faciat aut patiatur, sed omnes et singulae hinc inde tam ante bellum quam in bello verbis, scriptis aut factis illatae iniuriae, violentiae, hostilitates, damna, expensae absque omni personarum rerumve respectu ita penitus abolitae sint, ut quidquid eo nomine alter adversus alterum praetendere posset, perpetua sit oblivione sepultum.

English

II. That there shall be on the one side and the other a perpetual Oblivion, Amnesty, or Pardon of all that has been committed since the beginning of these Troubles, in what place, or what manner soever the Hostilitys have been practis’d, in such a manner, that no body, under any pretext whatsoever, shall practise any Acts of Hostility, entertain any Enmity, or cause any Trouble to each other; neither as to Persons, Effects and Securitys, neither of themselves or by others, neither privately nor openly, neither directly nor indirectly, neither under the colour of Right, nor by the way of Deed, either within or without the extent of the Empire, notwithstanding all Covenants made before to the contrary: That they shall not act, or permit to be acted, any wrong or injury to any whatsoever; but that all that has pass’d on the one side, and the other, as well before as during the War, in Words, Writings, and outrageous Actions, in Violences, Hostilitys, Damages and Expences, without any respect to Persons or Things, shall be entirely abolish’d in such a manner, that all that might be demanded of, or pretended to, by each other on that behalf, shall be bury’d in eternal Oblivion.

3. Neither side shall assist the other’s enemies or allow passage of troops. Burgundy shall remain part of the Empire, but neither side shall interfere in the war there between France and Spain. The obligation not to assist enemies continues into the future, except that estates may assist other kingdoms outside the Empire.

Latin

Et ut eo sincerior amicitiae mutuae securitas inter Imperatorem, regem Christianissimum, electores, principes et status Imperii posthac servetur (salvo assecurationis articulo infra descripto ), alter alterius hostes praesentes aut futuros nullo unquam titulo vel praetextu vel ullius controversiae bellive ratione contra alterum armis, pecunia, milite, commeatu aliterve iuvet aut ullis copiis, quae contra aliquem huius pacificationis consortem a quocunque duci contigerit, receptum, stativa, transitum indulgeat. Circulus quidem Burgundicus sit maneatque membrum Imperii post controversias inter Galliam Hispaniamque sopitas hac pacificatione comprehensus; bellis tamen in eo iam vertentibus nec Imperator nec ullus Imperii status se immisceat. In futurum vero si inter ea regna controversiae oriantur, firma semper maneat inter universum Imperium et reges regnumque Galliae de mutuis hostibus non iuvandis supradictae reciprocae obligationis necessitas; singulis tamen statibus liberum sit huic illive regno extra Imperii limites suppetias ferre, non tamen aliter quam secundum Imperii constitutiones.

English

III. And that a reciprocal Amity between the Emperor, and the Most Christian King, the Electors, Princes and States of the Empire, may be maintain’d so much the more firm and sincere (to say nothing at present of the Article of Security, which will be mention’d hereafter) the one shall never assist the present or future Enemys of the other, under any Title or Pretence whatsoever, either with Arms, Mony, Soldiers, or any sort of Ammunition; nor no one , who is a Member of this Pacification, shall suffer any Enemys Troops to retire thro or sojourn in his Country. IV. That the Circle of Burgundy shall be and continue a Member of the Empire, after the Disputes between France and Spain (comprehended in this Treaty) shall be terminated. That nevertheless, neither the Emperor, nor any of the States of the Empire, shall meddle with the Wars which are now on foot between them. That if for the future any Dispute arises between these two Kingdoms, the abovesaid reciprocal Obligation of not aiding each others Enemys, shall always continue firm between the Empire and the Kingdom of France, but yet so as that it shall be free for the States to succour, without the bounds of the Empire, such or such Kingdoms, but still according to the Constitutions of the Empire.

4. The matter of Lorraine shall be referred to mediators.

Latin

Controversia Lotharingica vel arbitris utrimque nominandis submittatur vel tractatu Gallo- Hispanico vel alia amicabili via componatur, liberumque sit tam Imperatori quam electoribus, principibus et statibus Imperii eius compositionem amicabili interpositione aliisque pacificis officiis iuvare ac promovere, non tamen armis aut bellicis mediis.

English

V. That the Controversy touching Lorain shall be refer’d to Arbitrators nominated by both sides, or it shall be terminated by a Treaty between France and Spain, or by some other friendly means; and it shall be free as well for the Emperor, as Electors, Princes and States of the Empire, to aid and advance this Agreement by an amicable Interposition, and other Offices of Pacification, without using the force of Arms.

5. There shall be a full amnesty for all Imperial estates and subjects.

Latin

Iuxta hoc amicitiae mutuae et universalis amnistiae fundamentum universi et singuli Sacri Romani Imperii electores, principes, status (comprehensa immediata Imperii nobilitate) eorumque vasalli, subditi, cives et incolae, quibus occasione Bohemiae Germaniaeve motuum vel foederum hinc inde contractorum ab una vel altera parte aliquid praeiudicii aut damni quocunque modo vel praetextu illatum est, tam quoad ditiones et bona feudalia, subfeudalia et allodialia quam quoad dignitates, immunitates, iura et privilegia restituti sunto plenarie in eum utrimque statum in sacris et profanis, quo ante destitutionem gavisi sunt aut iure gaudere potuerunt, non obstantibus sed annullatis quibuscunque interim in contrarium factis mutationibus.

English

VI. According to this foundation of reciprocal Amity and a general Amnesty, all and every one of the Electors of the sacred Roman Empire, the Princes and States (therein comprehending the Nobility, which depend immediately on the Empire) their Vassals, Subjects, Citizens, Inhabitants (to whom on the account of the Bohemian or German Troubles or Alliances, contracted here and there, might have been done by the one Party or the other, any Prejudice or Damage in any manner, or under what pretence soever, as well in their Lordships, their Fiefs, Underfiefs, Allodations, as well in their Dignitys, Immunitys, Rights and Privileges) shall be fully re-establish’d on the one side and the other, in the Ecclesiastick or Laick State, which they enjoy’d, or could lawfully enjoy, notwithstanding any alterations which have been made in the mean time to the contrary.

6. After restitution, those who think they should be excepted may ask for judgement.

Latin

Quod si restituendorum bonorum et iurium possessores exceptionibus se iustis munitos existimaverint, eae quidem restitutionem neutiquam impedient; hac tamen peracta coram competenti iudice examinentur et discutiantur.

English

VII. If the Possessors of Estates, which are to be restor’d, think they have lawful Exceptions, yet it shall not hinder the Restitution; which done, their Reasons and Exceptions may be examin’d before competent Judges, who are to determine the same.

7. Naming particular cases at the insistence of some parties, even though it is redundant.

Latin

Et quamvis ex hac praecedenti regula generali facile diiudicari possit, qui et quatenus restituendi sint, tamen ad instantiam aliquorum de quibusdam gravioris momenti causis prout sequitur specialiter mentionem fieri placuit, ita tamen, ut qui expresse non nominati vel expuncti sunt, propterea pro omissis vel exclusis non habeantur.

English

VIII. And tho by the precedent general Rule it may be easily judg’d who those are, and how far the Restitution extends; nevertheless it has been thought fit to make a particular mention of the following Cases of Importance, but yet so that those which are not in express Terms nam’d, are not to be taken as if they were excluded or forgot.

8. The Elector of Trier shall be restored to Burch and St. John.

Latin

Cum arrestum, quod mobilibus ad principem electorem Trevirensem spectantibus et in ducatum Luxemburgensem translatis Imperator per concilium provinciale antehac imponi curavit, relaxatum quidem et abolitum, attamen ad quorundam instantiam iterum renovatum, insuper etiam sequestrum praefecturae Bruch ad archiepiscopatum et medietati dominii Sancti Joannis ad Joannem Rheinhardum de Söetern spectanti a praefato concilio indictum est, concordatis inter electoratum Trevirensem et ducatum Burgundiae publica Imperii interventione anno 1548 Augustae Vindelicorum erectis repugnet, conventum est, ut praedictum arrestum et sequestrum a concilio Luxemburgensi quantocius tollatur, dicto domino electori bona sua, praefectura et dominium, tam electoralia quam patrimonialia, una cum fructibus sequestratis relaxentur et tradantur ac, si quid forte amotum fuerit, reponatur pleneque atque integre restituatur, impetrantibus ad iudicem principis electoris in Imperio competentem pro obtinenda iuris et iustitiae administratione remissis.

English

IX. Since the Arrest the Emperor has formerly caus’d to be made in the Provincial Assembly, against the moveable Effects of the Prince Elector of Treves, which were transported into the Dutchy of Luxemburg, tho releas’d and abolish’d, yet at the instance of some has been renew’d; to which has been added a Sequestration, which the said Assembly has made of the Jurisdiction of Burch, belonging to the Archbishoprick, and of the Moiety of the Lordship of St. John, belonging to John Reinhard of Soeteren, which is contrary to the Concordats drawn up at Ausburg in the year 1548. by the publick interposition of the Empire, between the Elector of Treves, and the Dutchy of Burgundy: It has been agreed, that the abovesaid Arrest and Sequestration shall be taken away with all speed from the Assembly of Luxemburg, that the said Jurisdiction, Lordship, and Electoral and Patrimonial Effects, with the sequestred Revenues, shall be releas’d and restor’d to the Elector; and if by accident some things should be ibezel’d, they shall be fully restor’d to him; the Petitioners being refer’d, for the obtaining a determination of their Rights, to the Judg of the Prince Elector, who is competent in the Empire.

9. The emperor shall withdraw his garrisons from Ehrenbreitstein and Hamestein.

Latin

Quod autem ad castra Ehrnbreitstein et Hamerstein attinet, Imperator tempore et modo infra in articulo executionis definitis praesidia inde deducet aut deduci curabit illaque castra in manus domini electoris Trevirensis eiusdemque capituli metropolitani pari potestate pro Imperio et electoratu custodienda tradet, quo nomine et capitaneus et novum praesidium ibi ab electore constituendum iuramento fidelitatis pro ipso eiusque capitulo pariter obstringi debebunt.

English

X. As for what concerns the Castles of Ehenbrestein and Hamestein, the Emperor shall withdraw, or cause the Garisons to be withdrawn in the time and manner limited hereafter in the Article of Execution, and shall restore those Castles to the Elector of Treves, and to his Metropolitan Chapter, to be in the Protection of the Empire, and the Electorate; for which end the Captain, and the new Garison which shall be put therein by the Elector, shall also take the Oaths of Fidelity to him and his Chapter.

10. Concerning the Palatinate:

Latin

Deinde vero causam Palatinam conventus Monasteriensis et Osnabrugensis eo deduxit, ut ea de re iam diu mota lis diremta sit modo sequenti:

English

XI. The Congress of Munster and Osnabrug having brought the Palatinate Cause to that pass, that the Dispute which has lasted for so long time, has been at length terminated; the Terms are these.

11. Electorate, UP, and Cham go to Max as long as his male line continues

Latin

Et primo quidem quod attinet domum Bavaricam, dignitas electoralis, quam electores Palatini antehac habuerunt, cum omnibus regaliis, officiis, praecedentiis, insigniis et iuribus quibuscunque ad hanc dignitatem spectantibus nullo prorsus excepto ut et Palatinatus Superior totus una cum comitatu Cham cum omnibus eorum appertinentiis, regaliis ac iuribus sicut hactenus ita et imposterum maneant penes dominum Maximilianum, comitem Palatinum Rheni, Bavariae ducem eiusque liberos totamque lineam Guilhelmianam, quamdiu masculi ex ea superstites fuerint.

English

XII. In the first place, as to what concerns the House of Bavaria, the Electoral Dignity which the Electors Palatine have hitherto had, with all their Regales, Offices, Precedencys, Arms and Rights, whatever they be, belonging to this Dignity, without excepting any, as also all the Upper Palatinate and the County of Cham, shall remain, as for the time past, so also for the future, with all their Appurtenances, Regales and Rights, in the possession of the Lord Maximilian, Count Palatine of the Rhine, Duke of Bavaria, and of his Children, and all the Willielmine Line, whilst there shall be any Male-Children being.

12. Max renounces claim on 13 million and Upper Austria

Latin

Vicissim dominus elector Bavariae pro se, haeredibus ac successoribus suis totaliter renunciet debito tredecim millionum omnique praetensioni in Austriam Superiorem et statim a publicata pace omnia instrumenta desuper obtenta Caesareae maiestati ad cassandum et annullandum extradat.

English

XIII. Reciprocally the Elector of Bavaria renounces entirely for himself and his Heirs and Successors the Debt of Thirteen Millions, as also all his Pretensions in Upper Austria; and shall deliver to his Imperial Majesty immediately after the Publication of the Peace, all Acts and Arrests obtain’d for that end, in order to be made void and null.

13. An 8th electorate created for the Palatinate

Latin

Quod ad domum Palatinam attinet, Imperator cum Imperio publicae tranquillitatis causa consentit, ut vigore praesentis conventionis institutus sit electoratus octavus, quo dominus Carolus Ludovicus comes Palatinus Rheni eiusque haeredes et agnati totius lineae Rudolphinae iuxta ordinem succedendi in aurea bulla expressum deinceps fruantur. Nihil tamen iuris praeter simultaneam investituram ipsi domino Carolo Ludovico aut eius successoribus ad ea, quae cum dignitate electorali domino electori Bavariae totique lineae Guilhelmianae attributa sunt, competat.

English

XIV. As for what regards the House of Palatine, the Emperor and the Empire, for the benefit or the publick Tranquillity, consent, that by virtue of this present Agreement, there be establish’d an eighth Electorate; which the Lord Charles Lewis, Count Palatine of the Rhine, shall enjoy for the future, and his Heirs, and the Descendants of the Rudolphine Line, pursuant to the Order of Succession, set forth in the Golden Bull; and that by this Investiture, neither the Lord Charles Lewis, nor his Successors shall have any Right to that which has been given with the Electoral Dignity to the Elector of Bavaria, and all the Branch of William.

14. The Lower Palatinate shall be restored

Latin

Deinde ut Inferior Palatinatus totus cum omnibus et singulis ecclesiasticis et secularibus bonis, iuribus et appertinentiis, quibus ante motus Bohemicos electores principesque Palatini gavisi sunt, omnibusque documentis, regestis, rationariis et caeteris actis huc spectantibus eidem plenarie restituantur cassatis iis, quae in contrarium acta sunt, idque authoritate Caesarea effectum iri, ut neque rex Catholicus neque ullus alius, qui exinde aliquid tenet, se huic restitutioni ullo modo opponat.

English

XV. Secondly, That all the Lower Palatinate, with all and every the Ecclesiastical and Secular Lands, Rights and Appurtenances, which the Electors and Princes Palatine enjoy’d before the Troubles of Bohemia, shall be fully restor’d to him; as also all the Documents, Registers and Papers belonging thereto; annulling all that hath been done to the contrary. And the Emperor engages, that neither the Catholick King, nor any other who possess any thing thereof, shall any ways oppose this Restitution.

15. The Bergstrasse shall be restored to Mainz, provided the Elector pays the mortgage

Latin

Cum autem certae quaedam praefecturae Stradae Montanae antiquitus ad electorem Moguntinensem pertinentes anno demum millesimo quadringentesimo sexagesimo tertio pro certa pecuniae summa Palatinis cum pacto perpetuae reluitionis impignoratae fuerint, ideo conventum est, ut hae praefecturae penes modernum dominum electorem Moguntinensem eiusque in archiepiscopatu Moguntinensi successores permaneant, dummodo pretium pignorationis sponte oblatum intra terminum executioni conclusae pacis praefixum parata pecunia exsolvat caeterisque, ad quae iuxta tenorem literarum oppignorationis tenetur, satisfaciat.

English

XVI. Forasmuch as that certain Jurisdictions of the Bergstraet, belonging antiently to the Elector of Mayence, were in the year 1463. mortgag’d to the House Palatine for a certain Sum of Mony: upon condition of perpetual Redemption, it has been agreed that the same Jurisdictions shall be restor’d to the present Elector of Mayence, and his Successors in the Archbishoprick of Mayence, provided the Mortgage be paid in ready Mony, within the time limited by the Peace to be concluded; and that he satisfies the other Conditions, which he is bound to by the Tenor of the Mortgage-Deeds.

16. Elector of Trier may pursue legal action for his revenues as bishop of Speyer and Worms

Latin

Electori quoque Trevirensi tanquam episcopo Spirensi, episcopo item Wormatiensi iura, quae praetendunt in bona quaedam ecclesiastica intra Palatinatus Inferioris territorium sita, coram competenti iudice prosequi liberum esto, nisi de his inter utrumque principem amice conveniatur.

English

XVII. It shall also be free for the Elector of Treves, as well in the Quality of Bishop of Spires as Bishop of Worms, to sue before competent Judges for the Rights he pretends to certain Ecclesiastical Lands, situated in the Territorys of the Lower Palatinate, if so be those Princes make not a friendly Agreement among themselves.

17. If Maximilian’s line dies out, the Palatinate gets the 1st electorate and Upper Palatinate back

Latin

Quod si vero contigerit lineam Guilhelmianam masculinam prorsus deficere superstite Palatina, non modo Palatinatus Superior, sed etiam dignitas electoralis, quae penes Bavariae duces fuit, ad eosdem superstites Palatinos interim simultanea investitura gavisuros redeat octavo tunc electoratu prorsus expungendo; ita tamen Palatinatus Superior hoc casu ad Palatinos superstites redeat, ut haeredibus allodialibus electoris Bavariae actiones et beneficia, quae ipsis ibidem de iure competunt, reservata maneant.

English

XVIII. That if it should happen that the Male Branch of William should be intirely extinct, and the Palatine Branch still subsist; not only the Upper Palatinate, but also the Electoral Dignity of the Dukes of Bavaria, shall revert to the said surviving Palatine, who in the mea time enjoys the Investiture: but then the eighth Electorate shall be intirely suppress’d. Yet in such case, nevertheless, of the return of the Upper Palatinate to the surviving Palatines, the Heirs of any Allodian Lands of the Bavarian Electors shall remain in Possession of the Rights and Benefices, which may lawfully appertain to them.

18. The Palatinate’s family pacts with Pfalz-Neuburg shall be confirmed

Latin

Pacta quoque gentilitia inter domum electoralem Haidelbergensem et Neoburgicam a prioribus Imperatoribus super electorali successione confirmata ut et totius lineae Rudolphinae iura, quatenus huic dispositioni contraria non sunt, salva rataque maneant.

English

XIX. That the Family-Contracts made between the Electoral House of Heidelberg and that of Nieuburg, touching the Succession to the Electorate, confirm’d by former Emperors; as also all the Rights of the Rudolphine Branch, forasmuch as they are not contrary to this Disposition, shall be conserv’d and maintain’d entire.

19. The Palatinate can recover any fiefs in Julich that are not engaged

Latin

Ad haec, si quae feuda Juliacensia aperta esse competenti via iuris evictum fuerit, ea Palatinis evacuentur.

English

XX. Moreover, if any Fiefs in Juliers shall be found open by lawful Process, the Question shall be decided in favour of the House Palatine.

20. Emperor to pay 400,000 talers over 4 years for Charles Louis’s debt to his brothers

Latin

Praeterea ut dictus dominus Carolus Ludovicus aliquatenus liberetur onere prospiciendi fratribus de appenagio, Caesarea maiestas ordinabit, ut dictis suis fratribus quadringenta Imperialium thalerorum millia intra quadriennium ab initio anni venturi millesimi sexcentesimi quadragesimi noni numerandum expendantur singulisque annis centena millia solvantur una cum annuo censu quinque de centum computatis.

English

XXI. Further, to ease the Lord Charles Lewis, in some measure, of the trouble of providing his Brothers with Appenages, his Imperial Majesty will give order that forty thousand Rixdollars shall be paid to the said Brothers, in the four ensuing Years; the first commencing with the Year 1649. The Payment to be made of ten thousand Rixdollars yearly, with five per Cent. Interest.

21. Palatinate family and ministers to be included in amnesty

Latin

Deinde tota domus Palatina cum omnibus et singulis, qui ei quocunque modo addicti sunt aut fuerunt, praecipue vero ministri, qui ei in hoc conventu aut alias operam suam navarunt, ut et omnes Palatinatus exules fruantur amnistia generali supra descripta , pari cum caeteris in ea comprehensis iure et hac transactione singulariter in puncto gravaminum plenissime.

English

XXII. Further, That all the Palatinate House, with all and each of them, who are or have in any manner adher’d to it; and above all, the Ministers who have serv’d in this Assembly, or have formerly serv’d this House; as also all those who are banish’d out of the Palatinate, shall enjoy the general Amnesty here above promis’d, with the same Rights as those who are comprehended therein, or of whom a more particular and ampler mention has been made in the Article of Grievance.

22. Charles Louis and his brothers will obey the Emperor, and renounce claims to Upper Palatinate

Latin

Vicissim dominus Carolus Ludovicus cum fratribus Caesareae maiestati obedientiam et fidelitatem sicut caeteri electores principesque Imperii praestet, ac insuper Palatinatui Superiori pro se et haeredibus suis tum ipse tum eius fratres, donec ex linea Guilhelmiana haeredes legitimi et masculi superfuerint, renuncient.

English

XXIII. Reciprocally the Lord Charles Lewis and his Brothers shall render Obedience, and be faithful to his Imperial Majesty, like the other Electors and Princes of the Empire; and shall renounce their Pretensions to the Upper Palatinate, as well for themselves as their Heirs, whilst any Male, and lawful Heir of the Branch of William shall continue alive.

23. Emperor will pay Charles Louis’s mother 20,000 talers and his sisters 10,000 each as dowry

Latin

Cum autem de eiusdem principis viduae matri sororibusque praestando victalitio et dote constituenda mentio iniiceretur, pro benevolo sacrae Caesareae maiestatis in domum Palatinam affectu promissum est dictae viduae matri pro victalitio semel pro semper viginti thalerorum Imperialium millia , singulis autem sororibus dicti domini Caroli Ludovici, quando nuptum elocatae fuerint, dena thalerorum Imperialium millia nomine suae maiestatis exsolutum iri. De reliquo vero ipsis idem princeps Carolus Ludovicus satisfacere teneatur.

English

XXIV. And upon the mention which has been made, to give a Dowry and a Pension to the Mother , Dowager, and to his Sisters; his Sacred Imperial Majesty
(according to the Affection he has for the Palatinate House) has promis’d to the said Dowager, for her Maintenance and Subsistence, to pay once for all twenty thousand Rixdollars; and to each of the Sisters of the said Lord Charles Lewis, when they shall marry, ten thousand Rixdollars, the said Prince Charles Lewis being bound to disburse the Overplus.

24. Palatine house will not disturb the Counts of Lainingen and Dagsburg

Latin

Comites in Leiningen et Daxburg saepedictus dominus Carolus Ludovicus eiusque successores in Palatinatu Inferiori nulla in re turbet, sed iure suo a multis retro seculis obtento et a Caesaribus confirmato quiete ac pacifice uti frui permittat.

English

XXV. That the said Lord Charles Lewis shall give no trouble to the Counts of Leiningen and of Daxburg, nor to their Successors in the Lower Palatinate; but he shall let them peaceably enjoy their Rights obtain’d many Ages ago, and confirm’d by the Emperors.

25. Palatinate will not disturb the free Imperial nobility in Franconia, Swabia, and along the Rhine

Latin

Liberam Imperii nobilitatem per Franconiam, Sueviam et tractum Rheni cum districtibus appertinentibus in suo statu immediato inviolate relinquat.

English

XXVI. That he shall inviolably leave the Free Nobility of the Empire, which are in Franconia, Swabia, and all along the Rhine, and the Districts thereof, in the state they are at present.

26. Palatinate must accept fiefs given by the Emperor to Waldenburg, Reigersberg, and Bro(e)mser, and by Maximilian to Wolff (called Metternich); but they will swear fealty to the Palatinate

Latin

Feuda etiam ab Imperatore in baronem Gerhardum de Waldenburg dictum Schenckherrn, Nicolaum Georgium Raigersperger, cancellarium Moguntinum, et Henricum Brömbser, baronem de Rudesheim, item ab electore Bavariae in baronem Joannem Adolphum Wolff dictum Metternich collata rata maneant. Teneantur tamen eiusmodi vasalli domino Carolo Ludovico velut domino directo eiusque successoribus iuramentum fidelitatis praestare atque ab eodem feudorum suorum renovationem petere.

English

XXVII. That the Fiefs confer’d by the Emperor on the Baron Gerrard of Waldenburg, call’d Schenck-heeren, on Nicholas George Reygersberg Chancellor of Mayence, and on Henry Brombser, Baron of Rudesheim; Item, on the Elector of Bavaria, on Baron John Adolph Wolff, call’d Metternicht, shall remain firm and stable: That nevertheless these Vassals shall be bound to take an Oath of Fidelity to the Lord Charles Lewis, and to his Successors, as their direct Lords, and to demand of him the renewing of their Fiefs.

27. Protestants who possessed churches in 1624, and specifically those in Oppenheim, are allowed to continue to practice, and new converts can also practice

Latin

Augustanae confessionis consortibus, qui in possessione templorum fuerant, interque eos civibus et incolis Oppenheimensibus, servetur status ecclesiasticus anni 1624, caeterisque id desideraturis Augustanae confessionis exercitium tam publice in templis ad statas horas quam privatim in aedibus propriis aut alienis ei rei destinatis per suos aut vicinos verbi divini ministros peragere liberum esto.

English

XXVIII. That those of the Confession of Ausburg, and particularly the Inhabitants of Oppenheim, shall be put in possession again of their Churches, and Ecclesiastical Estates, as they were in the Year 1624. as also that all others of the said Confession of Ausburg, who shall demand it, shall have the free Exercise of their Religion, as well in publick Churches at the appointed Hours, as in private in their own Houses, or in others chosen for this purpose by their Ministers, or by those of their Neighbours, preaching the Word of God.

28. The paragraphs in the IPO that begin “Prince Louis Philiip…” shall be considered inserted here (IPO IV, 20-22).

Latin

Paragraphi “Princeps Ludovicus Philippus etc.”, “Princeps Fridericus etc.” et “Princeps Leopoldus Ludovicus etc.” hic eodem modo inserti intelligantur, prout in instrumento Caesareo-Suecico continentur .

English

XXIX. That the Paragraphs, Prince Lewis Philip, &c. Prince Frederick, &c. and Prince Leopold Lewis, &c. be understood as here inserted, after the same manner they are contain’d in the Instrument, or Treaty of the Empire with Swedeland.

29. The dispute between the bishops of Bamberg and Wurzburg and the marquis of Brandenburg, Culmbach, and Ansbach regarding Kitzingen shall be resolved within 2 years by amicable composition or judgement; meanwhile, the fortress shall be returned to the marquis.

Latin

Controversia, quae vertitur inter episcopos respective Bambergensem et Herbipolensem ac marchiones Brandenburgicos, Culmbachi et Onoltzbachi, de castro, oppido, praefectura et monasterio Kitzingen in Franconia ad Moenum aut amicabili compositione aut summario iuris processu terminetur intra biennium sub poena perdendae praetensionis imponenda tergiversanti; interim dictis dominis marchionibus restituatur nihilominus fortalitium Wilzburg in eum statum, qui tempore traditionis descriptus fuit, ex conventione et promisso.

English

XXX. That the Dispute depending between the Bishops of Bamberg and Wirtzberg on the one, and the Marquiss of Brandenburg, Culmbach, and Onolzbach, on the other side, touching the Castle, Town, Jurisdiction, and Monastery of Kitzingen in Franconia, on the Main, shall be amicably compos’d; or, in a judicial manner, within two years time, upon pain of the Person’s losing his Pretensions, that shall delay it: and that, in the mean time, the Fort of Wirtzberg shall be surrender’d to the said Lords Marquisses, in the same state it was taken, according as it has been agreed and stipulated.

30. The agreement concerning the support of Christian William of Brandenburg shall be considered inserted here (IPO XIV, 1-3).

Latin

Conventio inita circa alimenta domini Christiani Wilhelmi marchionis Brandenburgici huc repetita censeatur, prout continetur articulo 14 instrumenti Caesareo-Suecici .

English

XXXI. That the Agreement made, touching the Entertainment of the Lord Christian William, Marquiss of Brandenburg, shall be kept as if recited in this place, as it is put down in the Fourteenth Article of the Treaty between the Empire and Swedeland.

31. France shall withdraw from the places it occupied in Württemberg, and the paragraph in the IPO concerning Württemberg shall be considered inserted here (IPO IV,24).

Latin

Rex Christianissimus tempore et modo inferius definitis circa deductionem praesidiorum restituet duci Wurtembergico civitates et fortalitia Hohenwiel, Schorendorff, Tübingen aliaque omnia loca sine ulla reservatione, quae in ducatu Wurtembergico praesidiis suis tenet. In reliquis paragraphus “Domus Wurtenbergica”, sicut in instrumento Caesareo-Suecico insertus est , hic insertus intelligatur.

English

XXXII. The Most Christian King shall restore to the Duke of Wirtemberg, after the manner hereafter related, where we shall mention the withdrawing of Garisons, the Towns and Forts of Hohenwiel, Schorendorff, Tubingen, and all other places, without reserve, where he keeps Garisons in the Dutchy of Wirtemberg. As for the rest, the Paragraph, The House of Wirtemberg, &c. shall be understood as inserted in this Place, after the same manner it’s contained in the Treaty of the Empire and of Swedeland.

32. The dukes of Montbeliard shall be restored to their lands, notably in the 2 Upper Burgundian fiefs of Clerval and Passavant.

Latin

Principes quoque Wurtenbergici lineae Montpelgartensis restituantur in omnes suas ditiones in Alsatia vel ubicunque sitas et nominatim in duo feuda Burgundica Clerval et Passavant et ab utraque parte redintegrentur in eum statum, iura et praerogativas, quibus ante initium horum bellorum gavisi sunt.

English

XXXIII. That the Princes of Wirtemberg, of the Branches of Montbeillard, shall be re-
establish’d in all their Domains in Alsace, and wheresoever they be situated, but particularly in the three Fiefs of Burgundy, Clerval, and Passavant: and both Partys shall re-establish them in the State, Rights and Prerogatives they enjoy’d before the Beginning of these Wars.

33. Frederick of Baden and his heirs will be covered by the amnesty and restored to Durlach, Hochberg, Rottelen, Badenweiler, and Saussemburg. Frederick will also be restored to Stain and Renchingen, and all the debts contracted since the agreement at Etlingen in 1629 are voided. Also Frederick no longer has to pay the subsidy to Baden-Baden. Precedence between Baden-Durlach and Baden-Baden will alternate in the future, but will remain with Fredereick of Baden-Durlach during his lifetime.

Latin

Fridericus marchio Badensis et Hachbergensis eiusque filii et haeredes cum omnibus, qui iisdem quocunque modo inservierunt aut adhucdum inserviunt, cuiuscunque nominis aut conditionis sint, gaudeant et fruantur supra articulo 2. et 3. descripta amnistia cum omnibus suis clausulis et beneficiis eiusque vigore restituantur plenissime in eum statum in sacris et profanis, in quo ante exortos Bohemiae motus fuit dominus Georgius Fridericus, marchio Badensis et Hachbergensis, quoad Marchionatum Inferiorem Badensem, qui vulgo sub appellatione Baden-Durlach venit, itemque quoad marchionatum Hachbergensem, tum etiam quoad ditiones Röttelen, Badenweiler et Sausenberg, non obstantibus sed annullatis quibuscunque interim in contrarium factis mutationibus. Deinde restituantur marchioni Friderico praefecturae Stein et Renchingen absque onere aeris alieni interea temporis a marchione Guilielmo contracti, ratione fructuum, interesse ac sumptuum per transactionem Etlingae anno Domini millesimo sexcentesimo vicesimo nono initam dicto Guilielmo marchioni Badensi cessae cum omnibus iuribus, documentis literariis aliisque pertinentiis, ita ut tota illa actio sumptuum ac fructuum perceptorum et percipiendorum cum omni damno et interesse a tempore primae occupationis numerando sublata et penitus extincta sit. Annua quoque pensitatio ex Marchionatu Inferiori Marchionatui Superiori pendi solita virtute praesentium penitus sublata, annullata et annihilata sit, nec eo nomine quicquam vel de praeterito vel de futuro imposterum unquam praetendatur vel exigatur. Alternetur etiam imposterum inter utramque lineam Badensem, Inferioris scilicet et Superioris Marchionatus Badensis, praecedentia et sessio in comitiis et circuli Suevici aliisque universalibus vel particularibus Imperii aut quibuscunque conventibus, pro nunc tamen eadem praecedentia penes marchionem Fridericum, dum superstes erit, permanente.

English

XXXIV. That Frederick, Marquiss of Baden, and of Hachberg, and his Sons and Heirs, with all those who have serv’d them in any manner whatsoever, and who serve them still, of what degree they may be, shall enjoy the Amnesty above-mention’d, in the second and third Article, with all its Clauses and Benefices; and by virtue thereof, they shall be fully re-establish’d in the State Ecclesiastical or Secular, in the same manner as the Lord George Frederick Marquiss of Baden and of Hachberg, possess’d, before the beginning of the Troubles of Bohemia, whatever concern’d the lower Marquisate of Baden, call’d vulgarly Baden Durlach, as also what concern’d the Marquisate of Hachberg, and the Lordships of Rottelen, Badenweiller, and Sausenberg, notwithstanding and annulling all the Changes made to the contrary. After which shall be restor’d to Marquiss Frederick, the Jurisdictions of Stein and Renchingen, without being charg’d with Debts, which the Marquiss William has contracted during that time, by reason of the Revenues, Interests and Charges, put down in the Transaction pass’d at Etlingen in the Year 1629. and transfer’d to the said William Marquiss of Baden, with all the Rights, Documents, Writings, and other things appertaining; so that all the Plea concerning the Charges and Revenues, as well receiv’d as to receive, with their Damages and Interests, to reckon from the time of the first Possession, shall be intirely taken away and abolish’d. XXXV. That the Annual Pension of the Lower Marquisate, payable to the Upper Marquisate, according to former Custom, shall by virtue of the present Treaty be intirely taken away and annihilated; and that for the future nothing shall be pretended or demanded on that account, either for the time past or to come. XXXVI. That for the future, the Precedency and Session, in the States and Circle of Swabia, or other General or Particular Assemblys of the Empire, and any others whatsoever, shall be alternative in the two Branches of Baden; viz. in that of the Upper, and that of the Lower Marquisate of Baden: but nevertheless this Precedency shall remain in the Marquiss Frederick during his Life.

34. The princess of Baden shall be restored to her claims in Hohengeroltseck if she can prove them; and the court case shall be resolved within two years.

Latin

De baronatu Hohengerolseck conventum est, ut si domina principissa Badensis praetensa sua iura in dicto baronatu documentis authenticis sufficienter probaverit, restitutio statim post latam desuper sententiam fiat cum omni causa omnique iure vigore documentorum competenti. Cognitio autem haec finiatur a die publicatae pacis intra biennium. Nullae denique actiones, transactiones vel exceptiones generales vel speciales clausulae in hoc instrumento pacis comprehensae (quibus omnibus per expressum et in perpetuum vigore huius derogatum sit) ab una vel altera parte ullo unquam tempore contra hanc specialem conventionem allegentur vel admittantur.

English

It has been agreed, touching the Barony of Hohengerolt Zegk , that if Madam, the Princess of Baden, verifies the Rights of her Pretension upon the said Barony by authentick Documents, Restitution shall be made her, according to the Rights and Contents of the said Documents, as soon as Sentence shall be pronounc’d. That the Cognizance of this Cause shall be terminated within two Years after the Publication of the Peace: And lastly, no Actions, Transactions, or Exceptions, either general or particular, nor Clauses comprehended in this Treaty of Peace, and whereby they would derogate from the Vigour of this Article, shall be at any time alledg’d by any of the Parties against this special Agreement.

35. Article IV, paragraphs 28-45 of the IPO shall be considered inserted here.

Latin

Paragraphi “Dux de Croy etc.”, “Quod controversiam Nassaw-Siegen etc.”, “Comitibus Nassaw-Saraepontanis etc.”, “Domus Hanoica etc.”, “Joannes Albertus comes Solmensis etc.”, “Itemque restituatur domus Solms etc.”, “Comites de Isenburg etc.”, “Rheingravii etc.”, “Vidua domini Ernesti comitis Sainensis etc.”, “Castrum et comitatus Falckenstein etc.”, “Restituatur etiam domus Waldeck etc.”, “Joachimus Ernestus comes Ottingensis etc.”, “Item domus Hohenloica etc.”, “Fridericus Ludovicus etc.”, “Ferdinandus Carolus etc.”, “Domus Erbacensis etc.”, “Vidua et haeredes comitis a Brandenstein etc.”, “Baro Paulus Kevenhiller etc.” hic iisdem verbis inserti intelligantur, prout in instrumento Caesareo-Suecico continentur.

English

The Paragraphs, The Duke of Croy, &c. As for the Controversy of Nassau-Siegen, &c. To the Counts of Nassau, Sarrepont, &c. The House of Hanau, &c. John Albert Count of Solms, &c. as also, Shall be re-establish’d the House of Solms, Hohensolms, &c. The Counts of Isemburg, &c. The Rhinegraves, &c. The Widow of Count Ernest of Sainen, &c. The Castle and the County of Flackenstein, &c. Let also the House of Waldeck be re-establish’d, &c. Joachim Ernest Count of Ottingen, &c. Item, The House of Hohenlo, &c. Frederick Lewis, &c. The Widow and Heirs of the Count of Brandenstein, &c. The Baron Paul Kevenhuller, &c. shall be understood to be inserted in this place word by word, as they are put down in the Instrument, or Treaty between the Empire and Swedeland.

36. Treaties and promises that have been extorted by violence and threats to either states or subjects, and notably Speyer, Weissenburg, Landau, Reutlingen, and Heilbronn complain of, are annulled, as are debts so extorted.

Latin

Contractus, permutationes, transactiones, obligationes et instrumenta debiti vi metuve seu statibus seu subditis illicite extorta, prout in specie queruntur Spira, Weisenburgum ad Rhenum, Landavia, Reutlingen, Hailbrunna aliique, ut et redemptae cessaeque actiones abolitae atque ita annullatae sunto, ut ullum iudicium actionemve eo nomine intentare minime liceat. Quod si vero debitores instrumenta crediti vi metuve creditoribus extorserint, ea omnia restituantur actionibus desuper salvis.

English

XXXVII. That the Contracts, Exchanges, Transactions, Obligations, Treatys, made by Constraint or Threats, and extorted illegally from States or Subjects (as in particular, those of Spiers complain, and those of Weisenburg on the Rhine, those of Landau, Reitlingen, Hailbron, and others) shall be so annul’d and abolish’d, that no more Enquiry shall be made after them. XXXVIII. That if Debtors have by force got some Bonds from their Creditors, the same shall be restor’d, but not with prejudice to their Rights.

37. Debts that have been extorted by violence shall be annulled, provided debtors prove the violence. Cases shall be settled within two years.

Latin

Debita, sive emptionis, venditionis, annuorum redituum sive alio nomine vocentur, si ab una alterave belligerantium parte in odium creditorum violenter extorta sint, contra debitores veram violentiam et realem solutionem intercessisse allegantes et se ad probandum offerentes nulli processus executivi decernantur nisi his exceptionibus praevia plenaria causae cognitione decisis, processu desuper instituto a pacis publicatione intra biennium finiendo sub poena perpetui silentii contumacibus debitoribus imponenda. Processus autem hactenus eo nomine contra ipsos decreti una cum transactionibus et promissionibus pro futura creditorum restitutione factis tollantur et enerventur, salvis tamen iis pecuniarum summis, quae flagrante bello pro aliis ad avertenda maiora eorum pericula et damna bono animo et intentione erogatae sunt.

English

XXXIX. That the Debts either by Purchase, Sale, Revenues, or by what other name they may be call’d, if they have been violently extorted by one of the Partys in War, and if the Debtors alledg and offer to prove there has been a real Payment, they shall be no more prosecuted, before these Exceptions be first adjusted. That the Debtors shall be oblig’d to produce their Exceptions within the term of two years after the Publication of the Peace, upon pain of being afterwards condemn’d to perpetual Silence. XL. That Processes which have been hitherto enter’d on this account, together with the Transactions and Promises made for the Restitution of Debts, shall be look’d upon as void; and yet the Sums of Mony, which during the War have been exacted bona fide, and with a good intent, by way of Contributions, to prevent greater Evils by the Contributors, are not comprehended herein.

38. Judgements on purely secular matters made during the war shall not be considered invalid, but one of the two parties has up to 6 months after the peace to question them to get a court to revise them.

Latin

Sententiae tempore belli de rebus mere secularibus pronunciatae, nisi processus vitium et defectus manifeste pateat vel in continenti demonstrari possit, non quidem omnino sint nullae, ab effectu tamen rei iudicatae suspendantur, donec acta iudicialia (si alterutra pars intra semestre ab inita pace spatium petiverit revisionem) in iudicio competenti modo ordinario vel extraordinario in Imperio usitato revideantur et aequabili iure ponderentur, atque ita dictae sententiae vel confirmentur vel emendentur vel, si nulliter latae sint, plane rescindantur.

English

XLI. That Sentences pronounc’d during the War about Matters purely Secular, if the Defect in the Proceedings be not fully manifest, or cannot be immediately demonstrated, shall not be esteem’d wholly void; but that the Effect shall be suspended until the Acts of Justice (if one of the Partys demands the space of six months after the Publication of the Peace, for the reviewing of his Process) he review’d and weigh’d in a proper Court, and according to the ordinary or extraordinary Forms us’d in the Empire: to the end that the former Judgments may be confirm’d, amended, or quite eras’d in case of Nullity.

39. Fiefs that have lapsed during the war are not considered invalid, but may be renewed within their usual period starting on the day peace is made.

Latin

Si quae etiam feuda regalia vel privata ab anno millesimo sexcentesimo decimo octavo non fuerant renovata nec interim eorum nomine praestita servitia, nemini id fraudi esto, sed tempus repetendae investiturae a die factae pacis cedere incipiat.

English

XLII. In the like manner, if any Royal, or particular Fiefs, have not been renew’d since the Year 1618. nor Homage paid to whom it belongs; the same shall bring no prejudice, and the Investiture shall be renew’d the day the Peace shall be concluded.

40. All officials and soldiers who served on either side shall be restored to their prior state.

Latin

Tandem omnes et singuli tam bellici officiales militesque quam consiliarii et ministri togati, civiles et ecclesiastici, quocunque nomine aut conditione censentur, qui uni alterive parti earundemve foederatis aut adhaerentibus toga vel sago militarunt, a summo ad infimum, ab infimo ad summum absque ullo discrimine vel exceptione cum uxoribus, liberis, haeredibus, successoribus, servitoribus quoad personas et bona in eum vitae, famae, honoris, conscientiae, libertatis, iurium et privilegiorum statum, quo ante dictos motus gavisi sunt aut iure gaudere potuerunt, utrinque restituti sunto, nec eorum personis aut bonis ullum creator praeiudicium, ullave actio vel accusatio intentator, multo minus ulla poena damnumve quocunque praetextu irrogator. Et haec quidem omnia quoad illos, qui Caesareae maiestatis et domus Austriacae subditi et vasalli non sunt, plenissimum effectum habeant.

English

XLIII. Finally, That all and each of the Officers, as well Military Men as Counsellors and Gownmen, and Ecclesiasticks of what degree they may be, who have serv’d the one or other Party among the Allies, or among their Adherents, let it be in the Gown, or with the Sword, from the highest to the lowest, without any distinction or exception, with their Wives, Children, Heirs, Successors, Servants, as well concerning their Lives as Estates, shall be restor’d by all Partys in the State of Life, Honour, Renown, Liberty of Conscience, Rights and Privileges, which they enjoy’d before the abovesaid Disorders; that no prejudice shall be done to their Effects and Persons, that no Action or Accusation shall be enter’d against them; and that further, no Punishment be inflicted on them, or they to bear any damage under what pretence soever: And all this shall have its full effect in respect to those who are not Subjects or Vassals of his Imperial Majesty, or of the House of Austria.

41. The amnesty applies to subjects and vassals of the Emperor.

Latin

Qui vero subditi et vasalli haereditarii Imperatoris et domus Austriacae sunt, eadem gaudeant amnistia quoad personas, vitam, famam et honores habeantque securum reditum in pristinam patriam, ita tamen, ut se teneantur accommodare legibus patriis regnorum et provinciarum.

English

XLIV. But for those who are Subjects and Hereditary Vassals of the Emperor, and of the House of Austria, they shall really have the benefit of the Amnesty, as for their Persons, Life, Reputation, Honours: and they may return with safety to their former Country; but they shall be oblig’d to conform, and submit themselves to the Laws of the Realms, or particular Provinces they shall belong to.

42. However, if their property was confiscated prior to their service with France or Sweden, it shall remain in its present hands.

Latin

Quantum autem eorundem bona concernit, si ea, antequam in coronae Galliae Sueciaeve partes transierunt, confiscatione aut alio modo amissa fuere, etsi plenipotentiarii Suecici diu multumque institerant, ut iis etiam illa restituerentur, tamen cum sacrae Caesareae maiestati hac in re ab aliis nihil praescribi nec ob Caesareanorum constantem contradictionem aliter transigi potuerit ordinibusque Imperii eapropter bellum continuari e re Imperii non fuerit visum, porro quoque amissa sunto ac modernis possessoribus permanento.

English

XLV. As to their Estates that have been lost by Confiscation or otherways, before they took the part of the Crown of France, or of Swedeland, notwithstanding the Plenipotentiarys of Swedeland have made long instances, they may be also restor’d. Nevertheless his Imperial Majesty being to receive Law from none, and the Imperialists sticking close thereto, it has not been thought convenient by the States of the Empire, that for such a Subject the War should be continu’d: And that thus those who have lost their Effects as aforesaid, cannot recover them to the prejudice of their last Masters and Possessors.

43. However, goods which were taken from them since that time shall be returned to them in their present condition, without compensation for damages.

Latin

Illa vero bona, quae ipsis post eam ob causam, quod pro Gallis aut Suecis contra Caesarem domumque Austriacam arma sumpsissent, erepta sunt, iisdem, qualia nunc sunt, absque refusione tamen sumptuum et fructuum perceptorum aut damni dati, restituantur.

English

But the Estates, which have been taken away by reason of Arms taken for France or Swedeland, against the Emperor and the House of Austria; they shall be restor’d in the State they are found, and that without any Compensation for Profit or Damage.

44. Other private creditors will get justice, regardless of religion.

Latin

De caetero in Bohemia aliisque quibuscunque provinciis haereditariis Imperatoris Augustanae confessioni addictis subditis vel creditoribus eorumve haeredibus pro privatis suis praetensionibus, si quas habent et earum nomine actiones intenderint aut prosecuti fuerint, ius et iustitia aeque ac catholicis citra respectum administretur.

English

XLVI. As for the rest, Law and Justice shall be administer’d in Bohemia, and in all the other Hereditary Provinces of the Emperor, without any respect; as to the Catholicks, so also to the Subjects, Creditors, Heirs, or private Persons, who shall be of the Confession of Ausburg, if they have any Pretensions, and enter or prosecute any Actions to obtain Justice.

45. Things that cannot be restored are excepted from restitution, including personal things, fruits consumed, or things confiscated for military purposes.

Latin

A dicta tamen universali restitutione excepta sunto, quae restitui vel redhiberi nequeunt, mobilia et se moventia, fructus percepti, authoritate belligerantium partium interversa itemque tam destructa quam publicae securitatis causa in alios usus conversa aedificia publica et privata, sacra et profana, nec non deposita publica vel privata hostilitatis intuitu confiscata, legitime vendita, sponte donata.

English

XLVII. But from this general Restitution shall be exempted things which cannot be restor’d, as Things movable and moving, Fruits gather’d, Things alienated by the Authority of the Chiefs of the Party, Things destroy’d, ruin’d, and converted to other uses for the publick Security, as publick and particular Buildings, whether sacred or profane, publick or private Gages, which have been, by surprize of the Enemys, pillag’d, confiscated, lawfully sold, or voluntarily bestow’d.

46. The Julich succession shall be settled immediately after peace by a regular court case or by amicable composition.

Latin

Quia vero etiam causa Juliacensis successionis inter interessatos, nisi praeveniatur, magnas aliquando turbas in Imperio excitare posset, ideo conventum est, ut ea quoque pace confecta ordinario processu coram Caesarea maiestate vel amicabili compositione vel alio legitimo modo sine mora dirimatur.

English

XLVIII. And as to the Affair of the Succession of Juliers, those concern’d, if a course be not taken about it, may one day cause great Troubles in the Empire about it; it has been agreed, That the Peace being concluded, it shall be terminated without any Delay, either by ordinary means before his Imperial Majesty, or by a friendly Composition, or some other lawful ways.

47. Articles V and VI of the IPO concerning religion are considered inserted here.

Latin

Cum etiam ad maiorem Imperii tranquillitatem stabiliendam de controversiis circa bona ecclesiastica et libertatem exercitii religionis his ipsis de pace universali congressibus certa quaedam compositio inter Caesarem, electores, principes et status Imperii inita atque instrumento pacis cum plenipotentiariis reginae et coronae Sueciae erecto inserta fuerit , placuit eandem compositionem ut et illam, de qua inter eosdem ratione eorum, qui reformati vocantur, convenit , praesenti quoque tractatu firmare et stabilire eo plane modo, ac si de verbo ad verbum huic inserta legeretur instrumento.

English

XLIX. And since for the greater Tranquillity of the Empire, in its general Assemblys of Peace, a certain Agreement has been made between the Emperor, Princes and States of the Empire, which has been inserted in the Instrument and Treaty of Peace, concluded with the Plenipotentiarys of the Queen and Crown of Swedeland, touching the Differences about Ecclesiastical Lands, and the Liberty of the Exercise of Religion; it has been found expedient to confirm and ratify it by this present Treaty in the same manner as the abovesaid Agreement has been made with the said Crown of Swedeland; also with those call’d the Reformed, in the same manner, as if the words of the abovesaid Instrument were reported here verbatim.

48. The entire family of Hesse-Kassel shall benefit from the amnesty

Latin

Circa causam Hasso-Cassellanam conventum est, ut sequitur: Primo omnium: Domus Hasso-Cassellana omnesque eius principes, maxime domina Amelia Elisabetha, Hassiae landgravia, eiusque filius, dominus Wilhelmus, illorumque haeredes, ministri, officiales, vasalli, subditi, milites et alii quocunque modo illis addicti nullo prorsus excepto, non obstantibus contrariis pactis, processibus, proscriptionibus, declarationibus, sententiis, executionibus et transactionibus, sed illis omnibus ut et actionibus vel praetensionibus ratione damnorum et iniuriarum tam neutralium quam belligerantium annullatis, universalis amnistiae suprasancitae et ad initium belli Bohemici cum plenaria restitutione reductae (exceptis Caesareae maiestatis et domus Austriacae vasallis et subditis haereditariis, quemadmodum de iis in § “Tandem omnes etc.” disponitur) omniumque beneficiorum ex hac et religiosa pace provenientium pari cum caeteris statibus iure, prout in articulo incipiente “Unanimi etc.” disponitur, plenarie participes sunto.

English

L. Touching the Affair of Hesse Cassel, it has been agreed as follows:
In the first place, The House of Hesse Cassel, and all its Princes, chiefly Madam Emelie Elizabeth Landgravine of Hesse, and her Son Monsieur William and his Heirs, his Ministers, Officers, Vassals, Subjects, Soldiers and others who follow his Service in any manner soever, without any Exception, notwithstanding Contracts to the contrary, Processes, Proscriptions, Declarations, Sentences, Executions and Transactions; as also notwithstanding any Actions and Pretentions for Damages and Injurys as well from Neutrals, as from those who were in Arms, annul’d by the General Amnesty here before establish’d, and to take place from the beginning of the War in Bohemia, with a full Restitution (except the Vassals, and Hereditary Subjects of His Imperial Majesty, and the House of Austria, as is laid down in the Paragraph, Tandem omnes, &c.) shall partake of all the Advantages redounding from this Peace, with the same Rights other States enjoy, as is set forth in the Article which commences, Unanimi, &c.

49. Hesse-Kassel shall retain the abbey of Hersfeld

Latin

Secundo: Domus Hasso-Casselana eiusque successores abbatiam Hirsfeldensem cum omnibus appertinentiis secularibus et ecclesiasticis sive intra sive extra territorium (ut praepositura Gellingen) sitis, salvis tamen iuribus, quae domus Saxonica a tempore immemoriali possidet, retineant et eo nomine investituram a Caesarea maiestate toties, quoties casus evenerit, petant et fidelitatem praestent.

English

LI. In the second place, the House of Hesse Cassel, and its Successors, shall retain, and for this purpose shall demand at any time, and when it shall be expir’d, the Investiture of his Imperial Majesty, and shall take the Oath of Fidelity for the Abby of Hisfeld, with all its Dependencys, as well Secular as Ecclesiastical, situated within or without his Territorys (as the Deanary of Gellingen) saving nevertheless the Rights possess’d by the House of Saxony, time out of mind.

50. Hesse-Kassel shall be given control over Schaumburg, Bückeburg, Sachsenhagen, and Stadthagen, which had previously been granted to the bishop of Minden

Latin

Tertio: Ius directi et utilis dominii in praefecturas Schaumburgh, Buckenburg, Saxenhagen et Statthagen episcopatui Mindano antehac assertum et adiudicatum porro ad dominum Wilhelmum, modernum Hassiae landgravium, eiusque successores plenarie in perpetuum citra ulteriorem dicti episcopatus aut alterius cuiusvis contradictionem aut turbationem pertineat, salva tamen transactione inter Christianum Ludovicum ducem Brunsvico-Luneburgensem et Hassiae landgraviam Philippumque comitem de Lippe inita, firma etiam manente, quae inter eandem landgraviam et dictum comitem inita est, conventione.

English

LII. In the third place, the Right of a direct Signiory over the Jurisdictions and Bayliwick of Schaumburg, Buckenburg, Saxenhagen, and Stattenhagen, given heretofore and adjudged to the Bishoprick of Mindan, shall for the future belong unto Monsieur William, the present Landgrave of Hesse, and his Successors in full Possession, and forever, so as that the said Bishop, and no other shall be capable of molesting him; saving nevertheless the Agreement made between Christian Lewis, Duke of Brunswick and Lunenburg, and the Landgravine of Hesse, and Philip Count of Lippe, as also the Agreement made between the said Landgravine, and the said Count.

51. Hesse-Kassel shall receive 600,000 talers from the archbishops of Mainz and Cologne, the bishops of Paderborn and Münster, and the abbey of Fulda.

Latin

Conventum praeterea est, ut pro locorum hoc bello occupatorum restitutione et indemnitatis causa dominae landgraviae Hassiae tutrici eiusque filio huiusve successoribus Hassiae principibus ex archiepiscopatibus Moguntinensi et Coloniensi, episcopatibus item Paderbornensi, Monasteriensi et abbatia Fuldensi sexies centena millia dalerorum Imperialium bonitate Imperialibus constitutionibus modernis correspondentium intra spatium novem mensium a tempore ratificationis pacis computandum Cassellis solventium periculo et sumptibus pendantur, nec contra promissam solutionem ulla exceptio ullusve praetextus admittatur, multo minus summa conventa ullo arresto afficiatur.

English

LIII. It has been further agreed, That for the Restitution of Places possess’d during this War, and for the Indemnity of Madam, the Landgravine of Hesse, who is the Guardian, the Sum of Six Hundred Thousand Rixdollars shall be given to her and her Son, or his Successors Princes of Hesse, to be had from the Arch-bishopricks of Mayence and Cologne, from the Bishopricks of Paderborn and Munster, and the Abby of Fulden; which Sum shall be paid at Cassel in the term of eight Months, to reckon from the Day of the Ratification of the Peace, at the peril and charge of the Solvent: and no Exception shall be used to evade this promis’d Payment, on any Pretence; much less shall any Seizure be made of the Sum agreed on.

52. For greater assurance of payment, Hesse-Kassel shall retain Neuß, Coesfeld, and Neuhaus, provided they use no more than 1200 infantry and 100 cavalry, to be distributed as they see fit.

Latin

Ut etiam domina landgravia de solutione tanto securior sit, sequentibus conditionibus retineat Neus, Cosfelt et Neuhaus inque iis locis sua sibique solum obligata praesidia habeat, ea quidem lege, ut praeter officiales et alias personas in praesidiis necessarias dictorum trium locorum praesidia coniunctim non excedant numerum mille ducentorum peditum et centum equitum, dominae landgraviae dispositioni relicto, quot cuivis dictorum locorum peditum et equitum imponere quemve huic vel illi praesidio praeficere velit.

English

LIV. And to the end that Madam, the Landgravine, may be so much the more assur’d of the Payment, she shall retain on the Conditions following, Nuys, Cuesfeldt, and Newhaus, and shall keep Garisons in those Places which shall depend on her alone; but with this Limitation, That besides the Officers and other necessary Persons in the Garisons, those of the three above nam’d Places shall not exceed the number of Twelve Hundred Foot, and a Hundred Horse; leaving to Madam, the Landgravine, the Disposition of the number of Horse and Foot she shall be pleas’d to put in each of these Places, and whom she will constitute Governor.

53. The garrisons shall maintain discipline, and shall have the right to extract sums for the maintenance of the fortifications above the 600,000 talers. Soveriegnty and revenue of these towns remain to the archbishop of Cologne.

Latin

Praesidia autem secundum ordinationem de sustentatione officialium et militum Hassiacis hactenus consuetam alantur, et quae ad conservanda fortalitia necessaria sunt, praestentur ex archi- et episcopatibus, in quibus dicta arx et civitates sunt sitae, absque summae supranominatae diminutione. Integrum autem sit ipsis praesidiis contra morosos et tardantes, sed non ultra debitam summam exequi. Iura autem superioritatis et iurisdictio tam ecclesiastica quam secularis et reditus nominatarum arcis et civitatum domino archiepiscopo Coloniensi sint salva. Quamprimum vero post ratificatam pacem dominae landgraviae trecenta millia dalerorum Imperialium fuerint exsoluta, restituta Neussia retineat Cosfelt solum et Neuhaus, ita tamen, ut praesidium Neussianum in Cosfelt et Neuhaus non deducat vel eius nomine quicquam ulterius exigat nec praesidia in Cosfelt numerum sexcentorum peditum et quinquaginta equitum, in Neuhaus autem centum peditum excedant. Sin autem intra terminum novem mensium dominae landgraviae integra summa non dependatur, non tantum Cosfelt et Neuhaus, donec plenaria subsecuta fuerit solutio, sed etiam pro residuo summae eiusque singulis centenis quinque annuatim Imperiales, donec residuum summae exsolutum fuerit, pensionis nomine solvantur, et tot praefecturarum ad supranominatos archi- et episcopatus atque abbatiam pertinentium et Hassiae principatui vicinarum, quot praestandis et exsolvendis pensionibus sufficiunt, quaestores et receptores dominae landgraviae iuramento obstringantur, ut de reditibus annuas residuae summae pensiones solvant, non obstante dominorum suorum prohibitione. Quod si vero quaestores et receptores in solvendo moras nectant aut reditus alio conferant, domina landgravia exequendi et ad solutionem quovis modo illos adigendi liberam habeat potestatem, de reliquo iure territoriali domino proprietatis interea semper salvo. Simulac vero domina landgravia totam summam cum pensionibus a tempore morae acceperit, restituat illico loca iam denominata cautionis loco interim retenta, pensiones cessent, et quaestores atque receptores, quorum facta fuit mentio, iuramenti nexu sint liberati. Quarum autem praefecturarum reditus pensionibus contingente mora solvendis sint assignandi, ante ratificationem pacis eventualiter conveniet, quae conventio non minoris sit roboris quam ipsum pacis instrumentum.

English

LV. The Garisons shall be maintain’d according to the Order, which has been hitherto usually practis’d, for the Maintenance of the Hessian Soldiers and Officers; and the things necessary for the keeping of the Forts shall be furnish’d by the Arch-bishopricks and Bishopricks, in which the said Fortresses are situated, without any Diminution of the Sum above-mention’d. It shall be allow’d the Garisons, to exact the Mony of those who shall retard Payment too long, or who shall be refractory; but not any more than what is due: The Rights of Superiority and Jurisdiction, as well Ecclesiastical as Secular, and the Revenues of the said Castles and Towns, shall remain in the Arch-bishop of Cologne.

54-55. After 300,000 talers have been paid, Hesse-Kassel shall evacuate Neuß, and not put any of its garrison in the other towns. The garrison of Coesfeld shall not exceed 600 infantry and 50 cavalry, and that of Neuhaus 100 infantry. And if the whole amount is not paid within 9 months, she shall be paid interest on the remainder at 5 percent. The treasurers of the affected regions shall swear to pay the whole amount, even if their rulers forbid it.
If the treasurers delay payment, Hesse-Kassel may compel it; but once payment is complete, it shall withdraw from all fortresses.
The regions that shall pay the interest (if necessary) shall be determined by an agreement to be made before this peace is ratified.

Latin

Quamprimum vero post ratificatam pacem dominae landgraviae trecenta millia dalerorum Imperialium fuerint exsoluta, restituta Neussia retineat Cosfelt solum et Neuhaus, ita tamen, ut praesidium Neussianum in Cosfelt et Neuhaus non deducat vel eius nomine quicquam ulterius exigat nec praesidia in Cosfelt numerum sexcentorum peditum et quinquaginta equitum, in Neuhaus autem centum peditum excedant. Sin autem intra terminum novem mensium dominae landgraviae integra summa non dependatur, non tantum Cosfelt et Neuhaus, donec plenaria subsecuta fuerit solutio, sed etiam pro residuo summae eiusque singulis centenis quinque annuatim Imperiales, donec residuum summae exsolutum fuerit, pensionis nomine solvantur, et tot praefecturarum ad supranominatos archi- et episcopatus atque abbatiam pertinentium et Hassiae principatui vicinarum, quot praestandis et exsolvendis pensionibus sufficiunt, quaestores et receptores dominae landgraviae iuramento obstringantur, ut de reditibus annuas residuae summae pensiones solvant, non obstante dominorum suorum prohibitione. Quod si vero quaestores et receptores in solvendo moras nectant aut reditus alio conferant, domina landgravia exequendi et ad solutionem quovis modo illos adigendi liberam habeat potestatem, de reliquo iure territoriali domino proprietatis interea semper salvo. Simulac vero domina landgravia totam summam cum pensionibus a tempore morae acceperit, restituat illico loca iam denominata cautionis loco interim retenta, pensiones cessent, et quaestores atque receptores, quorum facta fuit mentio, iuramenti nexu sint liberati. Quarum autem praefecturarum reditus pensionibus contingente mora solvendis sint assignandi, ante ratificationem pacis eventualiter conveniet, quae conventio non minoris sit roboris quam ipsum pacis instrumentum.

English

LVI. As soon as after the Ratification of Peace Three Hundred Thousand Rixdollars shall be paid to Madam, the Landgravine, she shall give up Nuys, and shall only retain Cuesfeldt and Newhaus; but yet so as that the Garison of Nuys shall not be thrown into the other two Places, nor nothing demanded on that account; and the Garisons of Cuesfeldt shall not exceed the number of Six Hundred Foot and Fifty Horse. That if within the term of nine Months, the whole Sum be not paid to Madam the Landgravine, not only Cuesfeldt and Newhaus shall remain in her Hands till the full Payment, but also for the remainder, she shall be paid Interest at Five per Cent. and the Treasurers and Collectors of the Bayliwicks appertaining to the abovesaid Arch-bishopricks, Bishopricks and Abby, bordering on the Principality of Hesse, shall oblige themselves by Oath to Madam the Landgravine, that out of the annual Revenues, they shall yearly pay the Interest of the remaining Sum, notwithstanding the Prohibitions of their Masters. If the Treasurers and Collectors delay the Payment, or alienate the Revenues, Madam the Landgravine shall have liberty to constrain them to pay, by all sorts of means, always saving the Right of the Lord Proprietor of the Territory. LVII. But as soon as Madam the Landgravine has receiv’d the full Sum, with all the Interest, she shall surrender the said Places which she retain’d for her Security; the Payments shall cease, and the Treasurers and Collectors, of which mention has been made, shall be freed from their Oath: As for the Bayliwicks, the Revenues of which shall be assign’d for the Payment of the Sums, that shall be adjusted before the Ratification of the Peace; and that Convention shall be of no less Force than this present Treaty of Peace.

56. Hesse-Kassel shall return, after peace is ratified, all other territory that it occupied during the war. All war materiel that was in the returned territory prior to Hesse-Kassel’s occupation shall remain there; and any fortifications erected during their occupation shall be destroyed.

Latin

Praeter loca autem securitatis causa, ut memoratum, dominae landgraviae relinquenda et post solutionem demum restituenda restituat illa nihilominus ratificatione pacis subsecuta omnes provincias et episcopatus nec non illorum urbes, praefecturas, oppida, fortalitia, propugnacula et omnia denique bona immobilia nec non iura inter haec bella ab ipsa occupata, ita tamen, ut tam in praefatis tribus locis cautionis nomine retinendis quam reliquis omnibus restituendis non solum annonam et omnia ad bellicum apparatum spectantia, quae inferri vel fieri curavit, per subditos evehenda dominae landgraviae et supradictis successoribus, quae vero ab ipsa non illata, sed in locis occupatis tempore occupationis reperta sunt et adhuc extant, ibi permaneant, sed ut etiam fortificationes et valla durante occupatione extructa eatenus destruantur, ne tamen urbes, oppida, arces vel castra cuiusvis invasionibus et depraedationibus pateant.

English

LVIII. Besides the Places of Surety, which shall be left, as aforesaid, to Madam the Landgravine, which she shall restore after the Payment, she shall restore, after the Ratification of the Peace, all the Provinces and Bishopricks, as also all their Citys, Bayliwicks, Boroughs, Fortresses, Forts; and in one word, all immovable Goods, and all Rights seiz’d by her during this War. So, nevertheless, that as well in the three Places she shall retain as Cautionary, as the others to be restor’d, the said Lady Landgravine not only shall cause to be convey’d away all the Provisions and Ammunitions of War she has put therein (for as to those she has not sent thither, and what was found there at the taking of them, and are there still, they shall continue;) but also the Fortifications and Ramparts, rais’d during the Possession of the Places, shall be destroy’d and demolish’d as much as possible, without exposing the Towns, Boroughs, Castles and Fortresses, to Invasions and Robberys.

57. Although Hesse-Kassel has not demanded payment from any other than those named above, it has been thought fair that all the other states which have paid contributions to Hesse since March 1, 1648, shall pay proportionately for the 600,000 talers and the payment of the garrisons.

Latin

Et quamvis domina landgravia praeterquam ab archi- et episcopatibus Moguntinensi, Coloniensi, Paderbornensi, Monasteriensi et abbatia Fuldensi a nemine restitutionis et indemnitatis loco aliquid poposcerit et sibi eo nomine a quoquam alio quicquam solvi omnino noluerit, pro rerum tamen et circumstantiarum aequitate placuit toti conventui, ut salva manente dispositione paragraphi praecedentis inchoantis “Conventum praeterea est etc.” etiam caeteri status cuiuscunque generis cis et ultra Rhenum, qui prima Martii huius anni Hassiacis contributionem dependerunt, secundum proportionem contributionis exsolutae toto hoc tempore observatam ad conficiendam summam superius positam et militum praesidiariorum sustentationem ratam suam supranominatis archi- et episcopatibus atque abbatiae conferant et damnum, si quod solventes ob unius vel alterius moram perpessi fuerint, morosi resarciant nec executionem contra tergiversantes instituendam Caesareae maiestatis aut regiae maiestatis Christianissimae vel etiam Hassiae landgraviae officiales aut milites impediant neque etiam fas sit Hassiacis quemquam in praeiudicium huius declarationis eximere; ii vero, qui suam quotam rite persolverint, ab omni eatenus onere liberi erunt.

English

LIX. And tho Madam the Landgravine has only demanded Restitution and Reparation of the Arch-bishopricks of Mayence, Cologne, Paderborn, Munster, and the Abby of Fulden; and has not insisted that any besides should contribute any thing for this purpose: nevertheless the Assembly have thought fit, according to the Equity and Circumstances of Affairs, that without prejudice to the Contents of the preceding Paragraph, which begins, Conventum praeterea est, &c. It has been further agreed, &c. the other States also on this and the other side the Rhine, and who since the first of March, of this present Year, have paid Contributions to the Hessians, shall bear their Proportion pro Rata of their preceding Contributions, to make up the said Sum with the Arch-bishopricks, Bishopricks and Abby above-named, and forward the Payments of the Garisons of the Cautionary Towns. If any has suffer’d Damage by the delay of others, who are to pay their share, the Officers or Soldiers of His Imperial Majesty, of the Most Christian King, and of the Landgravine of Hesse, shall not hinder the forcing of those who have been tardy; and the Hessian Soldiers shall not pretend to except any from this Constraint, to the prejudice of this Declaration, but those who have duly paid their Proportion, shall thereby be freed from all Charges.

58. The agreement between the houses of Kassel and Darmstadt made on April 14, 1648 shall have the same force as if inserted in this document word for word.

Latin

Quod controversias inter domos Hassiacas, Cassellanam et Darmstattinam, super successione Marpurgensi agitatas attinet, quandoquidem eae Cassellis die 14. mensis Aprilis proxime elapsi consensu partium unanimi accedente penitus sunt compositae, placuit transactionem istam cum suis annexis et recessibus, sicut ea Cassellis inita et a partibus subsignata conventuique huic insinuata fuit, vigore instrumenti huius eiusdem plane esse roboris, ac si verbis totidem hisce tabulis inserta comprehenderetur, nec a partibus transigentibus nec aliis quibusvis sub praetextu sive pacti sive iuramenti sive alio quocunque ullo unquam tempore convelli posse, quinimo ab omnibus, etiamsi aliquis ex interessatis eam forte confirmare detrectet, exactissime observari debere.

English

LX. As to the Differences arisen between the Houses of Hesse Cassel, and of Darmstad, touching the Succession of Marburg; since they have been adjusted at Cassel, the 14th of April, the preceding Year, by the mutual Consent of the Interested Partys, it has been thought good, that that Transaction, with all its Clauses, as concluded and sign’d at Cassel by both Partys, should be intimated to this Assembly; and that by virtue of this present Treaty, it shall be of the same force, as if inserted word by word: and the same shall never be infring’d by the Partys, nor any other whatsoever, under any pretence, either by Contract, Oath, or otherways, but ought to be most exactly kept by all, tho perhaps some of the Partys concern’d may refuse to confirm it.

59. The treaty between William, Landgrave of Hesse, and Christian and Wolrad, Counts of Waldeck, made on April 11, 1635 and confirmed by George of Darmstadt on April 14, 1648, shall also be part of this agreement.

Latin

Sicut etiam transactio inter defunctum dominum Wilhelmum Hassiae landgravium et dominos Christianum et Wolradum comites Waldecciae die undecimo Aprilis anno 1635 facta et a domino Georgio Hassiae landgravio die 14. Aprilis anno 1648 ratificata non minus vigore huius pacificationis perpetuum et plenissimum robur obtinebit omnesque Hassiae principes pariter ac comites Waldecciae obligabit.

English

LXI. As also the Transaction between the Deceas’d Monsieur William, Landgrave of Hesse, and Messieurs Christian and Wolrad, Counts of Waldeck, made the 11th of Apr 1635. and ratify’d by Monsieur George, Landgrave of Hesse, the 14th of April 1648. shall no less obtain a full and perpetual force by virtue of this Pacification, and shall no less bind all the Princes of Hesse, and all the Counts of Waldeck.

60. The right of primogeniture that has been introduced in both Hesse-Kassel and Hesse-Darmstadt, shall remain in force.

Latin

Firmum quoque maneat et inviolabiliter custodiatur ius primogeniturae in qualibet domo Hassiae, Cassellana et Darmstattina, introductum et a Caesarea maiestate confirmatum.

English

LXII. That the Birth-right introduc’d in the House of Hesse Cassel, and in that of Darmstadt, and confirm’d by His Imperial Majesty, shall continue and be kept firm and inviolable.

61. The resolution of May 14 concerning the independence of Swiss Cantons from Imperial justice shall be considered included in this agreement.

Latin

Cum item Caesarea maiestas ad querelas nomine civitatis Basileensis et universae Helvetiae coram ipsius plenipotentiariis ad praesentes congressus deputatis propositas super nonnullis processibus et mandatis executivis a camera Imperiali contra dictam civitatem aliosque Helvetiorum unitos cantones eorumque cives et subditos emanatis requisita ordinum Imperii sententia et consilio singulari decreto die 14. mensis Maii anno proxime praeterito declaraverit praedictam civitatem Basileam caeterosque Helvetiorum cantones in possessione vel quasi plenae libertatis et exemptionis ab Imperio esse ac nullatenus eiusdem Imperii dicasteriis et iudiciis subiectos, placuit hoc idem publicae huic pacificationis conventioni inserere ratumque ac firmum manere atque idcirco eiusmodi processus una cum arrestis eorum occasione quandocunque decretis prorsus cassos et irritos esse debere.

English

LXIII. And as His Imperial Majesty, upon Complaints made in the name of the City of Basle, and of all Switzerland, in the presence of their Plenipotentiarys deputed to the present Assembly, touching some Procedures and Executions proceeding from the Imperial Chamber against the said City, and the other united Cantons of the Swiss Country, and their Citizens and Subjects having demanded the Advice of the States of the Empire and their Council; these have, by a Decree of the 14th of May of the last Year, declared the said City of Basle, and the other Swiss-Cantons, to be as it were in possession of their full Liberty and Exemption of the Empire; so that they are no ways subject to the Judicatures, or Judgements of the Empire, and it was thought convenient to insert the same in this Treaty of Peace, and confirm it, and thereby to make void and annul all such Procedures and Arrests given on this Account in what form soever.

62. Imperial estates are reconfirmed in their rights and privileges.

Latin

Ut autem provisum sit, ne posthac in statu politico controversiae suboriantur, omnes et singuli electores, principes et status Imperii Romani in antiquis suis iuribus, praerogativis, libertate, privilegiis, libero iuris territorialis tam in ecclesiasticis quam politicis exercitio, ditionibus, regalibus horumque omnium possessione vigore huius transactionis ita stabiliti firmatique sunto, ut a nullo unquam sub quocunque praetextu de facto turbari possint vel debeant.

English

LXIV. And to prevent for the future any Differences arising in the Politick State, all and every one of the Electors, Princes and States of the Roman Empire, are so establish’d and confirm’d in their antient Rights, Prerogatives, Libertys, Privileges, free exercise of Territorial Right, as well Ecclesiastick as Politick, Lordships, Regales, by virtue of this present Transaction; that they never can or ought to be molested therein by any whomsoever upon any manner of pretence.

63. Estates have the right to vote on all Imperial matters, especially wars, and they have the right to make alliances among themselves or with foreign powers.

Latin

Gaudeant sine contradictione iure suffragii in omnibus deliberationibus super negociis Imperii, praesertim ubi leges ferendae vel interpretandae, bellum decernendum, tributa indicenda, delectus aut hospitationes militum instituendae, nova munimenta intra statuum ditiones exstruenda nomine publico veterave firmanda praesidiis nec non ubi pax aut foedera facienda aliave eiusmodi negotia peragenda fuerint. Nihil horum aut quicquam simile posthac unquam fiat vel admittatur nisi de comitiali liberoque omnium Imperii statuum suffragio et consensu. Cumprimis vero ius faciendi inter se et cum exteris foedera pro sua cuiusque conservatione ac securitate singulis statibus perpetuo liberum esto, ita tamen, ne eiusmodi foedera sint contra Imperatorem et Imperium pacemque eius publicam vel hanc inprimis transactionem fiantque salvo per omnia iuramento, quo quisque Imperatori et Imperio obstrictus est.

English

LXV. They shall enjoy without contradiction, the Right of Suffrage in all Deliberations touching the Affairs of the Empire; but above all, when the Business in hand shall be the making or interpreting of Laws, the declaring of Wars, imposing of Taxes, levying or quartering of Soldiers, erecting new Fortifications in the Territorys of the States, or reinforcing the old Garisons; as also when a Peace or Alliance is to be concluded, and treated about, or the like, none of these, or the like things shall be acted for the future, without the Suffrage and Consent of the Free Assembly of all the States of the Empire:
Above all, it shall be free perpetually to each of the States of the Empire, to make Alliances with Strangers for their Preservation and Safety; provided, nevertheless, such Alliances be not against the Emperor, and the Empire, nor against the Publick Peace, and this Treaty, and without prejudice to the Oath by which every one is bound to the Emperor and the Empire.

64. A Diet shall meet within six months after this peace and shall regulate the election of the King of the Romans, the electoral capitulation, putting states under the ban, the re-establishment of the Circles, and other matters.

Latin

Habeantur autem comitia Imperii intra sex menses a dato ratificatae pacis, postea vero, quoties id publica utilitas aut necessitas postulaverit. In proximis vero comitiis emendentur inprimis anteriorum conventuum defectus, ac tum quoque de electione Romanorum regum, certa constantique Caesarea capitulatione concipienda, de modo et ordine in declarando uno vel altero statu in bannum Imperii praeter eum, qui alias in constitutionibus Imperii descriptus est, tenendo, redintegrandis circulis, renovanda matricula, reducendis statibus exemptis, moderatione et remissione Imperii collectarum, reformatione politiae et iustitiae, taxae sportularum in iudicio camerali, ordinariis deputatis ad modum et utilitatem reipublicae rite formandis, legitimo munere directorum in Imperii collegiis et similibus negotiis, quae hic expediri nequiverant, ex communi statuum consensu agatur et statuatur.

English

LXVI. That the Diets of the Empire shall be held within six Months after the Ratification of the Peace; and after that time as often as the Publick Utility, or Necessity requires. That in the first Diet the Defects of precedent Assemblys be chiefly remedy’d; and that then also be treated and settled by common Consent of the States, the Form and Election of the Kings of the Romans, by a Form, and certain Imperial Resolution ; the Manner and Order which is to be observ’d for declaring one or more States, to be within the Territorys of the Empire , besides the Manner otherways describ’d in the Constitutions of the Empire; that they consider also of re-establishing the Circles, the renewing the Matricular-Book, the re-establishing suppress’d States, the moderating and lessening the Collects of the Empire, Reformation of Justice and Policy, the taxing of Fees in the Chamber of Justice, the due and requisite instructing of ordinary Deputys for the advantage of the Publick, the true Office of Directors in the Colleges of the Empire, and such other Business as could not be here expedited.

65. Free cities have a decisive vote in Diets, and full authority within their territories.

Latin

Tam in universalibus vero quam particularibus diaetis liberis Imperii civitatibus non minus quam caeteris statibus Imperii competat votum decisivum, iisque rata et intacta maneant regalia, vectigalia, reditus annui, libertates, privilegia confiscandi, collectandi et inde dependentia aliaque iura ab Imperatore et Imperio legitime impetrata vel longo usu ante hos motus obtenta, possessa et exercita cum omnimoda iurisdictione intra muros et in territorio, cassatis, annullatis et in futurum prohibitis iis, quae per repressalias, arresta, viarum occlusiones et alios actus praeiudiciales sive durante bello quocunque praetextu in contrarium facta et propria auctoritate hucusque attentata sunt sive dehinc nullo praecedente legitimo iuris et executionis ordine fieri attentarive poterunt. De caetero omnes laudabiles consuetudines et Sacri Romani Imperii constitutiones et leges fundamentales imposterum religiose serventur sublatis omnibus, quae bellicorum temporum iniuria irrepserant, confusionibus.

English

LXVII. That as well at general as particular Diets, the free Towns, and other States of the Empire, shall have decisive Votes; they shall, without molestation, keep their Regales, Customs, annual Revenues, Libertys, Privileges to confiscate, to raise Taxes, and other Rights, lawfully obtain’d from the Emperor and Empire, or enjoy’d long before these Commotions, with a full Jurisdiction within the inclosure of their Walls, and their Territorys: making void at the same time, annulling and for the future prohibiting all Things, which by Reprisals, Arrests, stopping of Passages, and other prejudicial Acts, either during the War, under what pretext soever they have been done and attempted hitherto by private Authority, or may hereafter without any preceding formality of Right be enterpris’d. As for the rest, all laudable Customs of the sacred Roman Empire, the fundamental Constitutions and Laws, shall for the future be strictly observ’d; all the Confusions which time War have, or could introduce, being remov’d and laid aside.

66. The Emperor will investigate means to avoid too great punishment of debtors ruined during the war.

Latin

De indaganda aliqua ratione et modo aequitati conveniente, qui persecutiones actionum contra debitores ob bellicas calamitates fortunis lapsos aut nimio usurarum cursu aggravatos moderate terminari indeque nascituris maioribus incommodis etiam tranquillitati publicae noxiis obviam iri possit, Caesarea maiestas curabit exquiri tam iudicii aulici quam cameralis vota et consilia, quae in futuris comitiis proponi et in constitutionem certam redigi possint. Interea tamen temporis in huiusmodi causis ad iudicia cum summa Imperii tum singularia statuum delatis circumstantiae a partibus allegatae bene ponderentur, ac nemo executionibus immoderatis praegravetur, sed haec omnia Holsatiae constitutione salva et illaesa.

English

LXVIII. As for the finding out of equitable and expedient Means, whereby the Prosecution of Actions against Debtors, ruin’d by the Calamitys of the War, or charg’d with too great Interests, and whereby these Matters may be terminated with Moderation, to obviate greater Inconveniences which might arise, and to provide for the publick Tranquillity; his Imperial Majesty shall take care to hearken as well to the Advices of his Privy Council, as of the Imperial Chamber, and the States which are to be assembled, to the end that certain firm and invariable Constitutions may be made about this Matter. And in the mean time, the alledg’d Reasons and Circumstances of the Partys shall be well weigh’d in Cases brought before the Sovereign Courts of the Empire, or subordinate ones of States, and no body shall be oppress’d by immoderate Executions; and all this without prejudice to the Constitution of Holstein.

67. All taxes established during the war by private authorities shall be repealed.

Latin

Et quia publice interest, ut facta pace commercia vicissim reflorescant, ideo conventum est, ut quae eorum praeiudicio et contra utilitatem publicam hinc inde per Imperium belli occasione noviter propria auctoritate contra iura, privilegia et sine consensu Imperatoris atque electorum Imperii invecta sunt vectigalia et telonia ut et abusus bullae Brabantinae indeque natae repressaliae et arresta cum inductis peregrinis certificationibus, exactionibus, detentionibus itemque immoderata postarum omniaque alia inusitata onera et impedimenta, quibus commerciorum et navigationis usus deterior redditus est, penitus tollantur et provinciis, portubus, fluminibus quibuscunque sua pristina securitas, iurisdictio et usus, prout ante hos motus bellicos a pluribus retro annis fuit, restituantur et inviolabiliter conserventur.

English

LXIX. And since it much concerns the Publick, that upon the Conclusion of the Peace, Commerce be re-establish’d, for that end it has been agreed, that the Tolls, Customs, as also the Abuses of the Bull of Brabant, and the Reprisals and Arrests, which proceeded from thence, together with foreign Certifications, Exactions, Detensions; Item, The immoderate Expences and Charges of Posts, and other Obstacles to Commerce and Navigation introduc’d to its Prejudice, contrary to the Publick Benfit here and there, in the Empire on occasion of the War, and of late by a private Authority against its Rights and Privileges, without the Emperor’s and Princes of the Empire’s consent, shall be fully remov’d; and the antient Security, Jurisdiction and Custom, such as have been long before these Wars in use, shall be re-establish’d and inviolably maintain’d in the Provinces, Ports and Rivers.

68. Pre-existing rights on rivers, such as the Oldenburg toll on the Weser, are confirmed. There is complete freedom of travel and trade within the Empire.

Latin

Territoriorum, quae flumina alluunt, et aliorum quorumcunque iuribus ac privilegiis ut et teloneis ab Imperatore de consensu electorum cum aliis tum etiam comiti Oldenburgensi in Visurgi concessis aut usu diuturno introductis in pleno suo vigore manentibus et executioni mandandis. Tum, ut plena sit commerciorum libertas et transitus ubique locorum terra marique tutus adeoque ea omnibus et singulis utriusque partis foederatorum vasallis, subditis, clientibus et incolis eundi, negotiandi redeundique potestas data sit virtuteque praesentium concessa intelligatur, quae unicuique ante Germaniae motus passim competebat. Quos etiam magistratus utrinque contra iniustas oppressiones et violentias instar propriorum subditorum defendere ac protegere teneantur, hac conventione ut et iure legeque cuiusque loci per omnia salvis.

English

LXX. The Rights and Privileges of Territorys, water’d by Rivers or otherways, as Customs granted by the Emperor, with the Consent of the Electors, and among others, to the Count of Oldenburg on the Visrg, and introduc’d by a long Usage, shall remain in their Vigour and Execution. There shall be a full Liberty of Commerce, a secure Passage by Sea and Land: and after this manner all and every one of the Vassals, Subjects, Inhabitants and Servants of the Allys, on the one side and the other , shall have full power to go and come, to trade and return back by virtue of this present Article, after the same manner as was allow’d before the Troubles of Germany; the Magistrates, on the one side and on the other, shall be oblig’d to protect and defend them against all sorts of Oppressions, equally with their own Subjects, without prejudice to the other Articles of this Convention, and the particular Laws and Rights of each place.

69. For the security of the peace:

Latin

Quo magis autem dicta pax atque amicitia inter Imperatorem et Christianissimum regem firmari possit et securitati publicae melius prospiciatur, ideo de consensu, consilio et voluntate electorum, principum et statuum Imperii pro bono pacis conventum est:

English

And that the said Peace and Amity between the Emperor and the most Christian King, may be the more corroborated, and the publick Safety provided for, it has been agreed with the Consent, Advice and Will of the Electors, Princes and States of the Empire, for the Benfit of Peace:

70. France shall gain sovereignty over the bishoprics of Metz, Toul, and Verdun, and their dioceses, notably Moyenvic.

Latin

Primo: Quod supremum dominium, iura superioritatis aliaque omnia in episcopatus Metensem, Thullensem et Virodunensem urbesque cognomines eorumque episcopatuum districtus et nominatim Moyenvicum eo modo, quo hactenus ad Romanum spectabant Imperium, imposterum ad coronam Galliae spectare eique incorporari debeant in perpetuum et irrevocabiliter, reservato tamen iure metropolitano ad archiepiscopatum Trevirensem pertinente.

English

LXXI. First, That the chief Dominion, Right of Sovereignty, and all other Rights upon the Bishopricks of Metz, Toul, and Verdun, and on the Citys of that name and their Diocesses, particularly on Moyenvick, in the same manner they formerly belong’d to the Emperor, shall for the future appertain to the Crown of France, and shall be irrevocably incorporated therewith for ever, saving the Right of the Metropolitan, which belongs to the Archbishop of Treves.

71. Duke Francis of Lorraine shall be restored as bishop of Verdun and swear loyalty to France

Latin

Restituatur in possessionem episcopatus Virodunensis dominus Franciscus, Lotharingiae dux, tanquam legitimus episcopus, et eum episcopatum pacifice administrare eiusque sicuti et suarum abbatiarum (salvo regis et cuiuscunque privati iure) nec non bonorum suorum patrimonialium ubicunque sitorum iuribus (quatenus praedictae cessioni non repugnant), privilegiis, reditibus et fructibus uti frui permittatur, dummodo prius praestiterit regi iuramentum fidelitatis nihilque moliatur adversus suae maiestatis regnique commoda.

English

LXXII. That Monsieur Francis, Duke of Lorain, shall be restor’d to the possession of the Bishoprick of Verdun, as being the lawful Bishop thereof; and shall be left in the peaceable Administration of this Bishoprick and its Abbys (saving the Right of the King and of particular Persons) and shall enjoy his Patrimonial Estates, and his other Rights, wherever they may be situated (and as far as they do not contradict the present Resignation) his Privileges, Revenues and Incomes; having previously taken the Oath of Fidelity to the King, and provided he undertakes nothing against the Good of the State, and the Service of his Majesty.

72. The Emperor transfers full control of Pinerolo to France

Latin

Secundo: Imperator et Imperium cedunt transferuntque in regem Christianissimum eiusque in regno successores ius directi dominii, superioritatis et quodcunque aliud sibi et Sacro Romano Imperio hactenus in Pinarolum competebat et competere poterat.

English

LXXIII. In the second place, the Emperor and Empire resign and transfer to the most Christian King, and his Successors, the Right of direct Lordship and Sovereignty, and all that has belong’d, or might hitherto belong to him, or the sacred Roman Empire, upon Pignerol.

73. France obtains all rights the Emperor or Empire had over Breisach, the landgraviates of Upper and Lower Alsace, the Sundgau, and the Decapolis.

Latin

Tertio: Imperator pro se totaque serenissima domo Austriaca itemque Imperium cedunt omnibus iuribus, proprietatibus, dominiis, possessionibus ac iurisdictionibus, quae hactenus sibi, Imperio et familiae Austriacae competebant in oppidum Brisacum, landgraviatum Superioris et Inferioris Alsatiae, Suntgoviam praefecturamque provincialem decem civitatum Imperialium in Alsatia sitarum, scilicet Hagenaw, Colmar, Schletstatt, Weisenburg, Landaw, Oberenhaim, Roshaim, Munster in valle Sancti Gregorii, Käysersberg, Turinckhaim, omnesque pagos et alia quaecunque iura, quae a dicta praefectura dependent, eaque omnia et singula in regem Christianissimum regnumque Galliarum transferunt ita ut dictum oppidum Brisacum cum villis Hochstatt, Niederrimbsing, Harten et Acharen ad communitatem civitatis Brisacensis pertinentibus cumque omni territorio et banno, quatenus se ab antiquo extendit, salvis tamen eiusdem civitatis privilegiis et immunitatibus antehac a domo Austriaca obtentis et impetratis.

English

LXXIV. In the third place the Emperor, as well in his own behalf, as the behalf of the whole most Serene House of Austria, as also of the Empire, resigns all Rights, Propertys, Domains, Possessions and Jurisdictions, which have hitherto belong’d either to him, or the Empire, and the Family of Austria, over the City of Brisac, the Landgraveship of Upper and Lower Alsatia, Suntgau, and the Provincial Lordship of ten Imperial Citys situated in Alsatia, viz. Haguenau, Calmer, Scletstadt, Weisemburg, Landau, Oberenheim, Rosheim, Munster in the Valley of St. Gregory, Keyserberg, Turingham, and of all the Villages, or other Rights which depend on the said Mayoralty; all and every of them are made over to the most Christian King, and the Kingdom of France; in the same manner as the City of Brisac, with the Villages of Hochstet, Niederrimsing, Hartem and Acharren appertaining to the Commonalty of Brisac, with all the antient Territory and Dependence; without any prejudice, nevertheless, to the Privileges and Libertys granted the said Town formerly by the House of Austria.

74. These territories shall be incorporated into France.

Latin

Itemque dictus landgraviatus utriusque Alsatiae et Suntgovia, tum etiam praefectura provincialis in dictas decem civitates et loca dependentia itemque omnes vasalli, landsassii, subditi, homines, oppida, castra, villae, arces, sylvae, forestae, auri, argenti aliorumque mineralium fodinae, flumina, rivi, pascua omniaque iura, regalia et appertinentiae absque ulla reservatione cum omnimoda iurisdictione et superioritate supremoque dominio amodo in perpetuum ad regem Christianissimum coronamque Galliae pertineant et dictae coronae incorporata intelligantur absque Caesaris, Imperii domusque Austriacae vel cuiuscunque alterius contradictione, adeo ut nullus omnino Imperator aut familiae Austriacae princeps quicquam iuris aut potestatis in eis praememoratis partibus cis et ultra Rhenum sitis ullo unquam tempore praetendere vel usurpare possit aut debeat.

English

LXXV. Item, The said Landgraveship of the one, and the other Alsatia, and Suntgau, as also the Provincial Mayoralty on the ten Citys nominated, and their Dependencys. LXXVI. Item, All the Vassals, Subjects, People, Towns, Boroughs, Castles, Houses, Fortresses, Woods, Coppices, Gold or Silver Mines, Minerals, Rivers, Brooks, Pastures; and in a word, all the Rights, Regales and Appurtenances, without any reserve, shall belong to the most Christian King, and shall be for ever incorporated with the Kingdom of France, with all manner of Jurisdiction and Sovereignty, without any contradiction from the Emperor, the Empire, House of Austria, or any other; so that no Emperor, or any Prince of the House Austria, shall, for ever ought to usurp, nor so much as pretend any Right and Power over the said Countrys, as well on this, as the other side the Rhine.

75. France shall preserve the Catholic religion in them.

Latin

Sit tamen rex obligatus in eis omnibus et singulis locis catholicam conservare religionem, quemadmodum sub Austriacis principibus conservata fuit, omnesque quae durante hoc bello novitates irrepserunt, removere.

English

LXXVII. The most Christian King shall, nevertheless, be oblig’d to preserve in all and every one of these Countrys the Catholick Religion, as maintain’d under the Princes of Austria, and to abolish all Innovations crept in during the War.

76. France shall have the right to maintain a garrison in Philippsburg that is not too large, and shall have right of passage to it

Latin

Quarto: Christianissimae maiestati eiusque in regno successoribus de consensu Imperatoris totiusque Imperii perpetuum ius sit tenendi praesidium in castro Philipsburg protectionis ergo, ad convenientem tamen numerum restrictum, qui vicinis iustam suspicionis causam praebere non possit, sumptibus duntaxat coronae Galliae sustentandum. Patere etiam debebit regi liber transitus per terras et aquas Imperii ad inducendos milites, commeatum et caetera omnia, quibus et quoties opus fuerit.

English

LXXVIII. Fourthly, By the consent of the Emperor and the whole Empire, the most Christian King and his Successors shall have perpetual Right to keep a Garison in the Castle of Philipsburg, but limited to such a number of Soldiers, as may not be capable to give any Umbrage, or just Suspicion to the Neighbourhood; which Garison shall be maintain’d at the Expences of the Crown of France. The Passage also shall be open for the King into the Empire by Water, when, and as often as he shall send Soldiers, Convoys, and bring necessary things thither.

77. France shall claim only protection over Philippsburg, everything else remaining to the bishopric of Speyer

Latin

Rex tamen praeter protectionem, praesidium et transitum in dictum castrum Philipsburg nihil ulterius praetendet, sed ipsa proprietas, omnimoda iurisdictio, possessio omniaque emolumenta, fructus, accessiones, iura, regalia, servitutes, homines, subditi, vasalli et quidquid omnino antiquitus ibidem et in totius episcopatus Spirensis ecclesiarumque illi incorporatarum districtu episcopo et capitulo Spirensi competebat et competere poterat, eisdem inposterum quoque salva, integra et illaesa, excepto tamen iure protectionis, permaneant.

English

LXXIX. Nevertheless the King shall pretend to nothing more than the Protection and safe Passage of his Garison into the Castle of Philipsburg: but the Property of the Place, all Jurisdiction, Possession, all its Profits, Revenues, Purchases, Rights, Regales, Servitude, People, Subjects, Vassals, and every thing that of old in the Bishoprick of Spire, and the Churches incorporated therein, had appertain’d to the Chapter of Spire, or might have appertain’d thereto; shall appertain, and be intirely and inviolably preserv’d to the same Chapter, saving the Right of Protection which the King takes upon him.

78. The Emperor and his family release their subjects from loyalty oaths, confirmed by particular letters. Spain shall also renounce control.

Latin

Imperator, Imperium et dominus archidux Oenipontanus Ferdinandus Carolus respective exolvunt ordines, magistratus, officiales et subditos singularum supradictarum ditionum ac locorum vinculis et sacramentis, quibus hucusque sibi domuique Austriacae obstricti fuerant, eosque ad subiectionem, obedientiam et fidelitatem regi regnoque Galliae praestandam remittunt obligantque atque ita coronam Galliae in plena iustaque eorum superioritate, proprietate et possessione constituunt renunciantes omnibus in ea iuribus ac praetensionibus ex nunc in perpetuum, idque pro se suisque posteris Imperator, dictus dominus archidux eiusque frater (quatenus praedicta cessio ad ipsos pertinet) peculiari diplomate tum ipsi confirmabunt, tum efficient, ut a rege Hispaniarum Catholico eadem quoque renunciatio in authentica forma extradatur, quod et Imperii totius nomine fiet, quo die subsignabitur praesens tractatus.

English

LXXX. The Emperor, Empire, and Monsieur the Arch-Duke of Insprug, Ferdinand Charles, respectively discharge the Communitys, Magistrates, Officers and Subjects of each of the said Lordships and Places, from the Bonds and Oaths which they were hitherto bound by, and ty’d to the House of Austria; and discharge and assign them over to the Subjection, Obedience and Fidelity they are to give to the King and Kingdom of France; and consequently confirm the Crown of France in a full and just Power over all the said Places, renouncing from the present and for ever, the Rights and Pretensions they had thereunto: Which Cession the Emperor, the said Arch-Duke and his Brother (by reason the said Renunciation concerns them particularly) shall confirm by particular Letters for themselves and their Descendants; and shall so order it also, that the Catholick King of Spain shall make the same Renunciation in due and authentick form, which shall be done in the name of the whole Empire, the same Day this present Treaty shall be sign’d.

79. The Emperor renounces all contrary oaths, especially that which prohibits alienation of Imperial territory.

Latin

Ad maiorem supradictarum cessionum et alienationum validitatem Imperator et Imperium vigore praesentis transactionis expresse derogant omnibus et singulis praedecessorum Imperatorum Sacrique Romani Imperii decretis, constitutionibus, statutis et consuetudinibus etiam iuramento firmatis aut imposterum firmandis nominatimque capitulationi Caesareae, quatenus alienatio omnimoda bonorum et iurium Imperii prohibetur, simulque in perpetuum excludunt omnes exceptiones et restitutionis vias, quocunque tandem iure titulove fundari possent.

English

LXXXI. For the greater Validity of the said Cessions and Alienations, the Emperor and Empire, by virtue of this present Treaty, abolish all and every one of the Decrees, Constitutions, Statutes and Customs of their Predecessors, Emperors of the sacred Roman Empire, tho they have been confirm’d by Oath, or shall be confirm’d for the future; particularly this Article of the Imperial Capitulation, by which all or any alienation of the Appurtenances and Rights of the Empire is prohibited: and by the same means they exclude for ever all Exceptions hereunto, on what Right and Titles soever they may be grounded.

80. The Empire shall renew these alienations in the next Diet, and the estates shall be removed from the Imperial roll

Latin

Conventum est insuper, ut praeter promissam hic inferius a Caesare et Imperii statibus ratihabitionem in proximis quoque comitiis ex abundanti ratae sint supradictarum ditionum iuriumque abalienationes, ac proinde si in Caesarea capitulatione pactio vel in comitiis propositio deinceps fiat de occupatis distractisve Imperii bonis ac iuribus recuperandis, ea non complectatur aut complecti intelligatur res supraexpressas utpote ex communi ordinum sententia pro publica tranquillitate in alterius dominium legitime translatas, atque easdem in hunc finem ab Imperii matricula expungi placet.

English

LXXXII. Further it has been agreed, That besides the Ratification promis’d hereafter in the next Diet by the Emperor and the States of the Empire, they shall ratify a-new the Alienations of the said Lordships and Rights: insomuch that if it shou’d be agreed in the Imperial Capitulation, or if there shou’d be a Proposal made for the future, in the Diet, to recover the Lands and Rights of the Empire, the above-nam’d things shall not be comprehended therein, as having been legally transfer’d to another’s Dominion, with the common Consent of the States, for the benefit of the publick Tranquillity; for which reason it has been found expedient the said Seigniorys shou’d be ras’d out of the Matricular Book of the Empire.

81. The fortifications of Benfeld, Rheinau, Saverne, Hohembar, and Neuburg shall be raised, and no garrisons shall be maintained there.

Latin

Statim a restitutione Bensfeldae aequabuntur solo eiusdem oppidi munitiones nec non adiacentis fortalitii Rheinau sicuti quoque Tabernarum Alsatiae, castri Hohenbar et Neoburgi ad Rhenum, neque in praedictis locis ullus miles praesidiarius haberi poterit.

English

LXXXIII. Immediately after the Restitution of Benfeldt, the Fortifications of that Place shall be ras’d, and of the Fort Rhinau, which is hard by, as also of Tabern in Alsatia, of the Castle of Hohembar and of Newburg on the Rhine: and there shall be in none of those Places any Soldiers or Garison.

82. Benfeld shall remain neutral and French troops allowed to pass through whenever they need. No fortifications shall be erected from Basel to Philippsburg east of the Rhine.

Latin

Magistratus et incolae dictae civitatis Tabernarum neutralitatem accurate servent pateatque illac regio militi, quoties postulatum fuerit, tutus ac liber transitus. Nullae ad Rhenum munitiones in citeriori ripa extrui poterunt Basilea usque Philippiburgum neque ullo molimine deflecti aut interverti fluminis cursus ab una alterave parte.

English

LXXXIV. The Magistrates and the Inhabitants of the said City of Tabern shall keep an exact Neutrality, and the King’s Troops shall freely pass thro there as often as desir’d. No Forts shall be erected on the Banks of this side the Rhine, from Basle to Philipsburg, nor shall any Endeavours be made to divert the Course of the River, neither on the one side or the other.

83. The Chamber of Ensisheim shall be responsible for 1/3 of the debts accumulated through 1632.

Latin

Quod ad aes alienum attinet, quo camera Ensishemiana gravata est, dominus archidux Ferdinandus Carolus recipiet in se cum ea parte provinciae, quam rex Christianissimus ipsi restituere debet, tertiam omnium debitorum partem sine distinctione, sive chirographaria sive hypothecaria sint, dummodo utraque sint in forma authentica et vel specialem hypothecam habeant sive in provincias cedendas sive in restituendas vel, si nullam habeant, in libellis rationariis receptorum ad cameram Ensisheimianam respondentium usque ad finem anni millesimi sexcentesimi trigesimi secundi agnita atque inter debita et credita illius recensita fuerint et pensitationum annuarum solutio dictae camerae incubuerit, eamque dissolvet regem pro tali quota indemnem penitus praestando.

English

LXXXV. As for what concerns the Debts wherewith the Chamber of Ensisheim is charg’d, the Arch-Duke Ferdinand Charles shall undertake with that part of the Province, which the most Christian King shall restore him, to pay one third without distinction, whether they be Bonds, or Mortgages; provided they are in authentick form, and that they have a particular Mortgage, either on the Provinces to be restor’d, or on them which are to be transfer’d; or if there be none, provided they be found on the Books of Accounts agreeing with those of Receipts of the Chamber of Ensisheim, until the expiration of the year 1632. and have been inserted amongst the Debts of the publick Chamber: and the said Chamber having been oblig’d to pay the Interests, the Arch-Duke making this Payment, shall keep the King exempt from the same.

84. Debts owed to the Habsburgs shall be divided among the estates that are transferred to France and those that are not.

Latin

Quae vero debita collegiis ordinum ex singulari per Austriacos principes cum ipsis in diaetis provincialibus inita conventione attributa aut ab ipsis ordinibus communi nomine contracta sunt iisque solvenda incumbunt, debet inter eos, qui in ditionem regis veniunt, atque illos, qui sub dominio domus Austriacae remanent, iniri conveniens distributio, ut unaquaeque pars sciat, quantum sibi aeris alieni dissolvendum restet.

English

LXXXVI. And as for those Debts which the Colleges of the States have been charg’d with by the Princes of the House of Austria, pursuant to particular Agreements made in their Provincial Assemblys, or such as the said States have contracted in the name of the Publick, and to which they are liable; a just distribution of the same shall be made between those who are to transfer their Allegiance to the King of France, and them that continue under the Obedience of the House of Austria, that so either Party may know what proportion of the said Debt he is to pay.

85. France shall restore to the Habsburgs the Forest Towns, Hawenstein, the Black Forest, Upper and Lower Breisgau, and Ortenau, so France can never claim any rights over them on either side of the Rhine. Commerce on the Rhine shall be free and no new tolls shall be erected that were not present before the war.

Latin

Rex Christianissimus restituet domui Austriacae et in specie supradicto domino archiduci Ferdinando Carolo, primogenito quondam archiducis Leopoldi filio, quatuor civitates sylvestres Rheinfelden, Seckingen, Lauffenberg et Walshutum cum omnibus territoriis et balivatibus, villis, pagis, molendinis, sylvis, forestis, vasallis, subditis omnibusque appertinentiis cis et ultra Rhenum itemque comitatum Hawenstein, Sylvam Nigram totamque Superiorem et Inferiorem Brisgoviam et civitates in ea sitas antiquo iure ad domum Austriacam spectantes, scilicet Neuburg, Freyburg, Endingen, Kentzingen, Waldkirch, Villingen, Breunlingen cum omnibus territoriis, item cum omnibus monasteriis, abbatiis, praelaturis, praeposituris ordinumque equestrium commendatariis, cum omnibus balivatibus, baronatibus, castris, fortalitiis, comitibus, baronibus, nobilibus, vasallis, hominibus, subditis, fluminibus, rivis, forestis, sylvis omnibusque regaliis, iuribus, iurisdictionibus, feudis et patronatibus caeterisque omnibus et singulis ad sublime territorii ius patrimoniumque domus Austriacae in toto isto tractu antiquitus spectantibus, totam item Ortnaviam cum civitatibus Imperialibus Offenburg, Gengenbach et Zella ahm Harmersbach, quatenus scilicet praefecturae Ortnaviensi obnoxiae sunt, adeo ut nullus omnino rex Franciae quicquam iuris aut potestatis in his praememoratis partibus cis et ultra Rhenum sitis ullo unquam tempore praetendere aut usurpare possit aut debeat, ita tamen, ut Austriacis principibus praedicta restitutione nihil novi iuris acquiratur. Libera sint in universum inter utriusque Rheni ripae et provinciarum utrimque adiacentium incolas commercia et commeatus. Inprimis vero libera sit Rheni navigatio, ac neutri parti permissum esto naves transeuntes, descendentes aut ascendentes, impedire, detinere, arrestare aut molestare quocunque praetextu, sola inspectione, quae ad perscrutandas aut visitandas merces fieri consuevit, excepta, nec etiam liceat nova et insolita vectigalia, pedagia, passagia, datia aut alias eiusmodi exactiones ad Rhenum imponere, sed utraque pars contenta maneat vectigalibus et datiis ordinariis ante hoc bellum sub Austriacorum gubernatione ibidem praestari solitis.

English

LXXXVII. The most Christian King shall restore to the House of Austria, and particularly to the Arch-Duke Ferdinand Charles, eldest Son to Arch-Duke Leopold, four Forest-Towns, viz. Rheinfelden, Seckingen, Lauffenberg and Waltshutum, with all their Territorys and Bailiwicks, Houses, Villages, Mills, Woods, Forests, Vassals, Subjects, and all Appurtenances on this, or other side the Rhine. LXXXVIII. Item, The County of Hawenstein, the Black Forest, the Upper and Lower Brisgaw, and the Towns situate therein, appertaining of antient Right to the House of Austria, viz. Neuburg, Friburg, Endingen, Kenzingen, Waldkirch, Willingen, Bruenlingen, with all their Territorys; as also, the Monasterys, Abbys, Prelacys, Deaconrys, Knight-Fees, Commanderships, with all their Bayliwicks, Baronys, Castles, Fortresses, Countys, Barons, Nobles, Vassals, Men, Subjects, Rivers, Brooks, Forests, Woods, and all the Regales, Rights, Jurisdictions, Fiefs and Patronages, and all other things belonging to the Sovereign Right of Territory, and to the Patrimony of the House of Austria, in all that Country. LXXXIX. All Ortnaw, with the Imperial Citys of Offenburg, Gengenbach, Cellaham and Harmorspach ; forasmuch as the said Lordships depend on that of Ortnaw, so that no King of France can or ought ever to pretend to or usurp any Right or Power over the said Countrys situated on this and the other side the Rhine: nevertheless, in such a manner, that by this present Restitution, the Princes of Austria shall acquire no new Right;
that for the future, the Commerce and Transportation shall be free to the Inhabitants on both sides of the Rhine, and the adjacent Provinces. Above all, the Navigation of the Rhine shall be free, and none of the Partys shall be permitted to hinder Boats going up or coming down, detain, stop or molest them under any pretence whatsoever, except the Inspection and Search which is usually done to Merchandizes: And it shall not be permitted to impose upon the Rhine new and unwonted Tolls, Customs, Taxes, Imposts, and other like Exactions; but the one and other Party shall be contented with the Tributes, Dutys and Tolls that were paid before these Wars, under the Government of the Princes of Austria.

86. All Imperial subjects shall be restored to their lands regardless of Swedish confiscations.

Latin

Omnes vasalli, landsassii, subditi, cives, incolae, quicunque cis et ultra Rhenum domui Austriacae, sicut etiam illi, qui immediate Imperio subiecti erant vel alios Imperii ordines ut superiores recognoscunt, non obstante qualicunque confiscatione, translatione, donatione per quoscunque belli duces aut praefectos militiae Suedicae aut confoederatorum post occupatam provinciam facta perque regem Christianissimum ratificata aut proprio motu decreta, statim post publicatam pacem bonis suis immobilibus et stabilibus, sive corporalia sive incorporalia sint, villis, castris, oppidis, fundis, possessionibus restitui debent citra ullam exceptionem meliorationum, expensarum, sumptuum, compensationum, quas moderni possessores quomodolibet obiicere possent, et citra restitutionem mobilium et se moventium et fructuum perceptorum. Quod vero ad confiscationes rerum pondere, numero et mensura consistentium, exactiones, concussiones atque extorsiones intuitu belli factas attinet, earum repetitio ad amputandas lites utrimque penitus cassata et sublata esto.

English

XC. That all the Vassals, Subjects, Citizens and Inhabitants, as well on this as the other side the Rhine, who were subject to the House of Austria, or who depended immediately on the Empire, or who acknowledg’d for Superiors the other Orders of the Empire, notwithstanding all Confiscations, Transferrings, Donations made by any Captains or Generals of the Swedish Troops, or Confederates, since the taking of the Province, and ratify’d by the most Christian King, or decreed by his own particular Motion; immediately after the Publication of Peace, shall be restor’d to the possession of their Goods, immovable and stable, also to their Farms, Castles, Villages, Lands and Possessions, without any exception upon the account of Expences and Compensation of Charges, which the modern Possessors may alledg, and without Restitution of Movables or Fruits gather’d in. XCI. As to Confiscations of Things, which consist in Weight, Number and Measure, Exactions, Concussions and Extortions made during the War; the reclaiming of them is fully annul’d and taken away on the one side and the other, in order to avoid Processes and litigious Strifes.

87. List of territories that France shall leave if their former liberty, including the city and bishopric of Strasbourg and the Decapolis.

Latin

Teneatur rex Christianissimus non solum episcopos Argentinensem et Basileensem cum civitate Argentinensi, sed etiam reliquos per utramque Alsatiam Romano Imperio immediate subiectos ordines, abbates Murbacensem et Luderensem, abbatissam Andlaviensem, Monasterium in valle Sancti Gregorii, Benedictini ordinis, Palatinos de Lutzelstein, comites et barones de Hanaw, Fleckenstein, Oberstein totiusque Inferioris Alsatiae nobilitatem, item praedictas decem civitates Imperiales, quae praefecturam Haganoensem agnoscunt, in ea libertate et possessione immedietatis erga Imperium Romanum, qua hactenus gavisae sunt, relinquere, ita ut nullam ulterius in eos regiam superioritatem praetendere possit, sed iis iuribus contentus maneat, quaecunque ad domum Austriacam spectabant et per hunc pacificationis tractatum coronae Galliae ceduntur, ita tamen, ut praesenti hac declaratione nihil detractum intelligatur de eo omni supremi dominii iure, quod supra concessum est.

English

XCII. That the most Christian King shall be bound to leave not only the Bishops of Strasburg and Basle, with the City of Strasburg, but also the other States or Orders, Abbots of Murbach and Luederen, who are in the one and the other Alsatia, immediately depending upon the Roman Empire; the Abbess of Andlavien, the Monastery of St. Bennet in the Valley of St. George, the Palatines of Luzelstain, the Counts and Barons of Hanaw, Fleckenstein, Oberstein, and all the Nobility of Lower Alsatia; Item, the said ten Imperial Citys, which depend on the Mayory of Haganoc, in the Liberty and Possession they have enjoy’d hitherto, to arise as immediately dependent upon the Roman Empire; so that he cannot pretend any Royal Superiority over them, but shall rest contented with the Rights which appertain’d to the House of Austria, and which by this present Treaty of Pacification, are yielded to the Crown of France. In such a manner, nevertheless, that by the present Declaration, nothing is intended that shall derogate from the Sovereign Dominion already here-above agreed to.

88. In compensation for its conquests, France shall pay 3 million livres to Archduke Ferdinand Charles, one-third each in 1649, 1650, and 1651.

Latin

Item rex Christianissimus pro recompensatione partium ipsi cessarum dicto domino archiduci Ferdinando Carolo solvi curabit tres milliones librarum Turonensium annis proxime sequentibus, scilicet 1649, 50 et 51 in festo Sancti Joannis Baptistae, quolibet anno tertiam partem, in moneta bona et proba Basileae ad manum domini archiducis eiusve deputatorum.

English

XCIII. Likewise the most Christian King, in compensation of the things made over to him, shall pay the said Archduke Ferdinand Charles three millions of French Livres, in the next following Years 1649, 1650, 1651. on St. John Baptist’s Day, paying yearly one third of the said Sum at Basle in good Mony to the Deputys of the said Archduke.

89. France shall pay 2/3rds of the debt of the Chamber of Ensisheim contracted through 1632.

Latin

Praeter dictam pecuniae quantitatem rex Christianissimus tenebitur in se recipere duas tertias debitorum camerae Ensisheimianae sine distinctione, sive chyrographaria sive hypothecaria sint, dummodo utraque sint in forma authentica et vel specialem hypothecam habeant sive in provincias cedendas sive in restituendas vel, si nullam habeant, in libellis rationariis receptorum ad cameram Ensisheimianam respondentium usque ad finem anni 1632 agnita atque inter credita et debita illius recensita fuerint et pensitationum annuarum solutio dictae camerae incubuerit, easque dissolvet archiducem pro tali quota prorsus indemnem praestando, utque id aequius fiat, delegabuntur ab utraque parte commissarii statim a subscripto tractatu pacis, qui ante primae pensionis solutionem convenient, quaenam nomina utrique parti expungenda sint.

English

XCIV. Besides the said Sum, the most Christian King shall oblig’d to take upon him two Thirds of the Debts of the Chamber of Ensisheim without distinction, whether by Bill or Mortgage, provided they be in due and authentick Form, and have a special Mortgage either on the Provinces to be transfer’d, or on them to be restor’d; or if there be none, provided they be found on the Books of Accounts agreeing with those of the Receits of the Chamber of Ensisheim, until the end of the Year 1632. the said Sums having been inserted among the Debts of the Community, and the Chamber having been oblig’d to pay the Interests: And the King making this Payment, the Archduke shall be exempted for such a proportion. And that the same may be equitably executed, Commissarys shall be deputed on the one side and the other, immediately after the signing of this present Treaty, who before the Payment of the first Sum shall agree between them what Debts every one has to pay.

90. France shall return all documents to the archduke.

Latin

Curabit rex Christianissimus praefato domino archiduci bona fide absque ulla mora et retardatione restitui omnia et singula literaria documenta, cuiuscunque illa generis sint, quae terras eidem restituendas concernunt, quatenus quidem in cancellaria regiminis et camerae Ensisheimianae aut Brisaci vel etiam in custodia officialium oppidorum et arcium occupatarum reperiuntur.

English

XCV. The most Christian King shall restore to the said Archduke bona fide, and without delay, all Papers, Documents of what nature soever, belonging to the Lands which are to be surrender’d to him, even as many as shall be found in the Chancery of the Government and Chamber of Ensisheim, or of Brisac, or in the Records of Officers, Towns, and Castles possess’d by his Arms.

91. Public documents that concern lands ceded to France will be provided as copies.

Latin

Quod si talia documenta sint publica, quae cessas etiam terras pro indiviso concernunt, de his archiduci exempla authentica, quotiescunque requisierit, edentur.

English

XCVI. If those Documents be publick, and concern in common and jointly the Lands yielded to the King, the Archduke shall receive authentick Copys of them, at what time and as often as he shall demand them.

92. The treaty of Cherasco is considered confirmed, except for Pinerolo, which France has acquired separately from Savoy.

Latin

Item ne controversiae inter dominos Sabaudiae et Mantuae duces ratione Montisferrati authoribus inclytae recordationis Ferdinando II. Imperatore et Ludovico XIII. Galliarum rege, suarum maiestatum parentibus, definitae et terminatae in christianae reipublicae perniciem aliquando recrudescant, conventum est, quod tractatus Cherasci sexto Aprilis anno Domini 1631 cum subsecuta super eodem ducatu Montisferrati executione firmus stabilisque in omnibus suis articulis in perpetuum manebit, excepto tamen Pinarolo ac pertinentiis inter suam maiestatem Christianissimam ac dominum ducem Sabaudiae definitis et Christianissimo regi regnoque Galliae acquisitis per peculiares tractatus, qui eadem stabilitate et firmitate consistent in iis omnibus, quae translationem aut cessionem Pinaroli et pertinentium concernunt. Si quid tamen in dictis peculiaribus tractatibus contineatur, quod pacem Imperii turbare vel novos in Italia motus post praesens bellum, quod nunc in illa provincia geritur, compositum excitare posset, id nullum et irritum sit, dicta nihilominus cessione in suo robore permanente cum aliis conditionibus, quae tam in favorem ducis Sabaudiae quam regis Christianissimi conventae sunt.

English

XCVII. Item, For fear the Differences arisen between the Dukes of Savoy and Mantua touching Montferrat, and terminated by the Emperor Ferdinand and Lewis XIII. Fathers to their Majestys, shou’d revive some time or other to the damage of Christianity; it has been agreed, That the Treaty of Cheras of the 6th of April 1631. with the Execution thereof which ensu’d in the Montferrat, shall continue firm for ever, with all its Articles: Pignerol, and its Appurtenances, being nevertheless excepted, concerning which there has been a decision between his most Christian Majesty and the Duke of Savoy, and which the King of France and his Kingdom have purchas’d by particular Treatys, that shall remain firm and stable, as to what concerns the transferring or resigning of that Place and its Appurtenances. But if the said particular Treatys contain any thing which may trouble the Peace of the Empire, and excite new Commotions in Italy, after the present War, which is now on foot in that Province, shall be at an end, they shall be look’d upon as void and of no effect; the said Cession continuing nevertheless unviolable, as also the other Conditions agreed to, as well in favour of the Duke of Savoy as the most Christian King:

93. France and the Emperor promise not to violate the treaty of Cherasco, especially Savoy’s ownership of Albe and Trin.

Latin

Ideoque et Imperatoria et Christianissima maiestas vicissim promittunt se caeteris omnibus tam ad praedictum tractatum Cherascensem quam executionem spectantibus, et in specie Albam, Trinum eorumque territoria et reliqua loca, nunquam directe vel indirecte, specie iuris aut via facti contraventuras neque ullo auxilio vel favore contravenientem adiuturas, quinimo communi authoritate datum iri operam, ut ne a quoquam quovis praetextu violetur, cum maxime se obligatum esse declaraverit rex Christianissimus dicti tractatus executionem omnibus modis promovere atque etiam armis tueri eo praesertim fine, ut dictus Sabaudiae dux non obstantibus superioribus clausulis in pacifica Trini et Albae reliquorumque locorum ipsi per dictum tractatum et investituram subsecutam in ducatu Montisferati concessorum et assignatorum possessione semper relinquatur et manuteneatur.

English

For which reason their Imperial and most Christian Majestys promise reciprocally, that in all other things relating to the said Treaty of Cheras, and its Execution, and particularly to Albe, Trin, their Territorys, and the other places, they never shall contravene them either directly or indirectly, by the way of Right or in Fact; and that they neither shall succour nor countenance the Offender, but rather by their common Authority shall endeavour that none violate them under any pretence whatsoever; considering that the most Christian King has declar’d, That he was highly oblig’d to advance the Execution of the said Treaty, and even to maintain it by Arms; that above all things the said Lord, the Duke of Savoy, notwithstanding the Clauses abovemention’d, shall be always maintain’d in the peaceable possession of Trin and Albe, and other places, which have been allow’d and assign’d him by the said Treaty, and by the Investiture which ensu’d thereon of the Dutchy of Montferrat.

94. France shall pay 494,000 crowns to Mantua on behalf of Savoy, as promised, ending all claims that Mantua might have against Savoy.

Latin

Ut autem omnium dissidiorum et controversiarum semina inter eosdem duces penitus extirpentur, quadringenta et nonaginta quatuor aureorum millia , quae inclytae memoriae Christianissimus rex Ludovicus XIII. in exonus domini ducis Sabaudiae se domino duci Mantuae soluturum spopondit, maiestas Christianissima praesenti parataque pecunia dicto domino duci Mantuae numerari faciet et propterea dominum ducem Sabaudiae eiusque haeredes et successores ab ea obligatione omnino relevabit praestabitque indemnem ab omni petitione, quae ratione vel occasione dictae summae a dicto domino duce Mantuae vel eius successoribus fieri posset, adeo ut imposterum eius nomine, colore, ratione aut praetextu dominus dux Sabaudiae, haeredes aut successores nullam omnino iuris vel facti molestiam aut vexationem a domino duce Mantuae, haeredibus aut successoribus eius patiantur, qui ab hoc die et amodo inantea cum authoritate et consensu Caesareae et Christianissimae maiestatis solenni huius publicae pacis instrumenti vigore nullam penitus in tota hac causa actionem contra dominum ducem Sabaudiae eiusque haeredes et successores exercere poterunt.

English

XCVIII. And to the end that all Differences be extirpated and rooted out between these same Dukes, his most Christian Majesty shall pay to the said Lord, the Duke of Mantua, four hundred ninety four thousand Crowns, which the late King of blessed Memory, Lewis XIII. had promis’d to pay to him on the Duke of Savoy’s Discount; who by this means shall together with his Heirs and Successors be dischag’d from this Obligation, and secur’d from all Demands which might be made upon him of the said Sum, by the Duke of Mantua, or his Successors; so that for the future neither the Duke of Savoy, nor his Heirs and Successors, shall receive any Vexation or Trouble from the Duke of Mantua, his Heirs and Successors, upon this subject, or under this pretence. XCIX. Who hereafter, with the Authority and Consent of their Imperial and most Christian Majestys, by virtue of this solemn Treaty of Peace, shall have no Action for this account against the Duke of Savoy, or his Heirs and Successors.

95. The Emperor shall invest Savoy with Montferrat and the other territories that it acquired via Cherasco and the treaty of October 13, 1634.

Latin

Caesarea maiestas decenter requisita concedet domino duci Sabaudiae una cum investitura antiquorum feudorum et statuum, qualem inclytae memoriae Ferdinandus II. duci Sabaudiae Victori Amedeo concesserat, investituram quoque locorum, ditionum, statuum omniumque iurium Montisferrati cum appertinentiis, quae illi vigore praedicti tractatus Cherascensis nec non executionis inde subsecutae decreta et remissa fuerunt, sicuti quoque feudorum Novelli, Monfortis, Sinii, Moncherii et Castelleti cum appertinentiis iuxta tenorem instrumenti acquisitionis ab eodem duce Victore Amedeo factae sub 13. Octobris 1634 et congruenter concessionibus seu permissionibus nec non approbationibus Caesareae maiestatis, cum confirmatione quoque omnium et quorumcunque privilegiorum, quae Sabaudiae ducibus hactenus indulta fuerunt, quotiescunque a domino duce Sabaudiae requirentur et postulabuntur.

English

C. His Imperial Majesty, at the modest Request of the Duke of Savoy, shall together with the Investiture of the antient Fiefs and States, which the late Ferdinand II. of blessed memory granted to the Duke of Savoy, Victor Amadeus, also grant him the Investiture of the Places, Lordships, States, and all other Rights of Montferrat, with their Appurtenances, which have been surrender’d to him by virtue of the abovesaid Treaty of Cheras, and the Execution thereof which ensu’d; as also, of the Fiefs of New Monfort, of Sine, Monchery, and Castelles, with their Appurtenances, according to the Treaty of Acquisition made by the said Duke Victor Amadeus, the 13th of October 1634. and conformable to the Concessions or Permissions, and Approbation of his Imperial Majesty; with a Confirmation also of all the Privileges which have been hitherto granted to the Dukes of Savoy, when and as often as the Duke of Savoy shall request and demand it.

96. The Emperor shall not disturb Savoy’s rights over Rocheveran, Olme, or Caesoles, which do not depend on the Empire, and likewise for Savoy’s vassal the count of Veruvae in the same fiefs.

Latin

Item conventum est, quod dux Sabaudiae, haeredes et successores eius nullatenus a Caesarea maiestate turbentur aut inquietentur in superioritate seu iure superioritatis, quod habent in feudis Rocheverani, Olmi et Caesolae cum appertinentiis, quae a Romano Imperio nulla ratione dependent, et revocatis annullatisque donationibus et investituris in dictorum feudorum possessione seu quasi dominus dux manuteneatur et, quatenus opus sit, redintegretur. Parique ratione eiusdem vasallus comes Veruvae quoad eadem feuda Olmi et Caesolae et quartae partis Rocheverani suae possessioni seu quasi restituatur et in eadem plenissime cum fructibus omnibus redintegretur.

English

CI. Item, It has been agreed, That the Duke of Savoy, his Heirs and Successors, shall no ways be troubl’d or call’d to an account by his Imperial Majesty, upon account of the Right of Sovereignty they have over the Fiefs of Rocheveran, Olme, and Cæsoles, and their Appurtenances, which do not in the least depend on the Roman Empire; and that all Donations and Investitures of the said Fiefs being revok’d and annul’d, the Duke shall be maintain’d in his Possession as rightful Lord; and if need be, re-instated: for the same reason his Vassal the Count de Verrue shall be re-instated in the same Fiefs of Olme and Cæsoles, and in the Possession of the fourth part of Rocheveran, and in all his Revenues.

97. The Emperor shall restore la Roche d’Arazy to Counts Clement and John. He shall declare that Mantua includes regioli and Luzzare, which must be given over by the duke of Guastalla, reserving his pension of 6000 crowns annually from Mantua.

Latin

Item conventum est, quod Caesarea maiestas restitui faciat comitibus Clementi et Joanni filiis nec non et nepotibus ex filio Octaviano comitis Caroli Cacherani integrum feudum Rochae Arazii cum appertinentiis et dependentibus, quibuscunque non obstantibus. Similiter declarabit Imperator in investitura ducatus Mantuae comprehendi castra Reggioli et Luzzarae cum suis territoriis et dependentiis, quorum possessionem dux Guastallae duci Mantuae restituere teneatur, reservatis tamen eidem iuribus pro sex millibus scutorum annuorum, quae praetendit, de quibus agere et iudicio experiri coram sua Caesarea maiestate valeat adversus ducem Mantuae.

English

CII. Item, It is agreed, That his Imperial Majesty shall restore to the Counts Clement and John Sons of Count Charles Cacheran, and to his Grandsons by his Son Octavian, the whole Fief of la Roche d’Arazy, with its Appurtenances and Dependencys, without any Obstacle whatever. CIII. The Emperor shall likewise declare, That within the Investiture of the Dutchy of Mantua are comprehended the Castles of Reygioli and Luzzare, with their Territorys and Dependencys, the Possession whereof the Duke of Guastalla shall be oblig’d to render to the Duke of Mantua, reserving to himself nevertheless the Right of Six Thousand Crowns annual Pension, which he pretends to, for which he may sue the Duke before his Imperial Majesty.

98. Hostilities shall cease as soon as the treaty is signed. Couriers will inform the generals immediately, and they will choose a day to stop fighting.

Latin

Simulatque vero instrumentum pacis a dominis plenipotentiariis et legatis subscriptum et signatum fuerit, cesset omnis hostilitas, et quae supra conventa sunt, utrinque e vestigio executioni mandentur, utque id melius et citius adimpleatur, sequenti post subscriptionem die publicatio pacis fiat more solenni et solito per compita civitatum Monasteriensis et Osnabrugensis, post acceptum tamen nuncium, quod subscriptio tractatus facta fuerit in utroque loco, statimque post publicationem factam diversi mittantur cursores ad duces exercituum, qui citatis equis simul iter conficiant, dictis ducibus significent conclusam esse pacem curentque, ut conventa inter ipsos duces die pax et cessatio hostilitatum in singulis exercitibus denuo publicetur omnibusque et singulis belli ministris et civitatum aut fortalitiorum gubernatoribus imperetur, ut ab omni hostilitatum genere imposterum abstineant, ita ut, si quid post dictam publicationem attentatum aut via facti mutatum fuerit, id quamprimum reparari et in pristinum statum restitui debeat.

English

CIV. As soon as the Treaty of Peace shall be sign’d and seal’d by the Plenipotentiarys and Ambassadors, all Hostilitys shall cease, and all Partys shall study immediately to put in execution what has been agreed to; and that the same may be the better and quicker accomplish’d, the Peace shall be solemnly publish’d the day after the signing thereof in the usual form at the Cross of the Citys of Munster and of Osnabrug. That when it shall be known that the signing has been made in these two Places, divers Couriers shall presently be sent to the Generals of the Armys, to acquaint them that the Peace is concluded, and take care that the Generals chuse a Day, on which shall be made on all sides a Cessation of Arms and Hostilitys for the publishing of the Peace in the Army; and that command be given to all and each of the chief Officers Military and Civil, and to the Governors of Fortresses, to abstain for the future from all Acts of Hostility: and if it happen that any thing be attempted, or actually innovated after the said Publication, the same shall be forthwith repair’d, and restor’d to its former State.

99. Plenipotentiaries shall agree prior to ratification on the schedule for returning territory and disbanding troops.

Latin

Conveniant inter se utriusque partis plenipotentiarii intra tempus conclusae et ratificandae pacis de modo, tempore et securitate restitutionis locorum et exauctorationis militiae, ita ut utraque pars secura esse possit omnia, quae conventa fuerint, sincere adimpletum iri.

English

CV. The Plenipotentiarys on all sides shall agree among themselves, between the Conclusion and the Ratification of the Peace, upon the Ways, Time, and Securitys which are to be taken for the Restitution of Places, and for the Disbanding of Troops; so that both Partys may be assur’d, that all things agreed to shall be sincerely accomplish’d.

100. The Emperor shall publish throughout the Empire orders that the affected parties must execute what this document requires. If the directors or military leaders of circles refuse to enforce judgments against themselves, those of a neighbouring circle may do so if invited by affected parties.

Latin

Imprimis quidem Imperator per universum Imperium edicta promulget et serio mandet eis, qui hisce pactis et hac pacificatione ad aliquid restituendum vel praestandum obligantur, ut sine tergiversatione et noxa intra tempus conclusae et ratificandae pacis praestent et exequantur transacta, iniungendo tam directoribus (außschreibenden fürsten) quam praefectis militiae circularis (cräiß-obristen), ut ad requisitionem restituendorum iuxta ordinem executionis et haec pacta restitutionem cuiusque promoveant et perficiant. Inseratur etiam edictis clausula, ut quia circuli directores (die außschreibende fürsten) aut praefecti militiae circularis (creyß obristen) in causa vel restitutione propria minus idonei executioni esse censentur, hoc in casu, itemque si directores vel praefectum militiae circularis repudiare commissionem contingat, vicini circuli directores aut praefecti militiae circularis eodem executionis munere etiam in alios circulos ad restituendorum requisitionem fungi debeant.

English

CVI. The Emperor above all things shall publish an Edict throughout the Empire, and strictly enjoin all, who by these Articles of Pacification are oblig’d to restore or do any thing else, to obey it promptly and without tergiversation, between the signing and the ratifying of this present Treaty; commanding as well the Directors as Governors of the Militia of the Circles, to hasten and finish the Restitution to be made to every one, in conformity to those Conventions, when the same are demanded. This Clause is to be inserted also in the Edicts, That whereas the Directors of the Circle, or the Governors of the Militia of the Circles, in matters that concern themselves, are esteem’d less capable of executing this Affair in this or the like case; and likewise if the Directors and Governors of the Militia of the Circles refuse this Commission, the Directors of the neighbouring Circle, or the Governors of the Militia of the Circles shall exercise the Function, and officiate in the execution of these Restitutions in the other Circles, at the instance of the Partys concern’d.

101. The Emperor shall provide commissioners to assist any part of the treaty’s execution if requested. In this case, both parties shall nominate two or three commissioners, and the Emperor shall select one from each side, or one of his own choosing if the party making restitution fails to nominate any.

Latin

Quod si etiam restituendorum aliquis Caesareanos commissarios ad alicuius restitutionis, praestationis vel executionis actum necessarios censuerit, quod ipsorum optioni relinquitur, etiam illi sine mora dentur. Quo casu ut rerum transactarum effectus tanto minus impediatur, tam restituentibus quam restituendis liceat statim conclusa et subscripta pacificatione binos aut trinos utrimque nominare commissarios, e quibus Caesarea maiestas unum a restituendo, alterum a restituente nominatum, pares tamen numero ex utraque religione eligat, quibus iniungatur, ut omnia, quae vigore huius transactionis oportet, absque mora exequantur. Sin autem restituentes commissarios nominare neglexerint, Caesarea maiestas ex iis, quos restituendus nominaverit, unum deliget aliumque pro suo arbitrio, observata tamen utrobique diversae religioni addictorum paritate, adiunget, quibus commissionem executionis demandabit non obstantibus exceptionibus in contrarium factis. Ipsi deinde restituendi mox a conclusione pacis de transactorum tenore notum faciant interessatis aliquid restituturis.

English

CVII. If any of those who are to have something restor’d to them, suppose that the Emperor’s Commissarys are necessary to be present at the Execution of some Restitution (which is left to their Choice) they shall have them. In which case, that the Effect of the things agreed on may be the less hinder’d, it shall be permitted as well to those who restore, as to those to whom Restitution is to be made, to nominate two or three Commissarys immediately after the signing of the Peace, of whom his Imperial Majesty shall chuse two, one of each Religion, and one of each Party, whom he shall injoin to accomplish without delay all that which ought to be done by virtue of his present Treaty. If the Restorers have neglected to nominate Commissioners, his Imperial Majesty shall chuse one or two as he shall think fit (observing, nevertheless, in all cases the difference of Religion, that an equal number be put on each side) from among those whom the Party, to which somewhat is to be restor’d, shall have nominated, to whom he shall commit the Commission of executing it, notwithstanding all Exceptions made to the contrary; and for those who pretend to Restitutions, they are to intimate to the Restorers the Tenour of these Articles immediately after the Conclusion of the Peace.

102. All people obliged by this agreement to do anything shall do so immediately after publication of the Imperial edicts, without any contrdiction or reservation.

Latin

Omnes denique et singuli, sive status sive communitates sive privati, sive clerici sive seculares, qui vigore huius transactionis eiusdemque regularum generalium vel specialis expressaeque alicuius dispositionis ad restituendum, cedendum, dandum, faciendum aut aliud quid praestandum obstricti sunt, teneantur statim post promulgata Caesarea edicta et factam restituendi notificationem sine omni tergiversatione vel oppositione clausulae salvatoriae sive generalis sive specialis alicuius supra in amnistia positae aut quacunque alia exceptione itemque sine noxa aliqua omnia, ad quae obligantur, restituere, cedere, dare, facere et praestare.

English

CVIII. Finally, That all and every one either States, Commonaltys, or private Men, either Ecclesiastical or Secular, who by virtue of this Transaction and its general Articles, or by the express and special Disposition of any of them, are oblig’d to restore, transfer, give, do or execute any thing, shall be bound forthwith after the Publication of the Emperor’s Edicts, and after Notification given, to restore, transfer, give, do or execute the same, without any Delay or Exception, or evading Clause either general or particular, contain’d in the precedent Amnesty, and without any Exception and Fraud as to what they are oblig’d unto.

103. No one shall oppose the execution of peace by the Circle officials or the commissioners.

Latin

Nec directorum et praefectorum circularis militiae aut commissariorum executioni quisquam sive status sive miles, praesertim praesidiarius, sive quilibet alius sese opponat, sed potius executoribus assistant, liberumque sit dictis executoribus contra eos, qui executionem quovis modo impedire conantur, suis vel etiam restituendorum viribus uti.

English

CIX. That none, either Officer or Soldier in Garisons, or any other whatsoever, shall oppose the Execution of the Directors and Governors of the Militia of the Circles or Commissarys, but they shall rather promote the Execution; and the said Executors shall be permitted to use Force against such as shall endeavour to obstruct the Execution in what manner soever.

104. All prisoners of both sides, military and civilian, shall be released as arranged by military commanders.

Latin

Deinde omnes et singuli utriusque partis captivi sine discrimine sagi vel togae eo modo, quo inter exercituum duces cum Caesareae maiestatis approbatione conventum est vel adhuc convenietur, liberi dimittantur.

English

CX. Moreover, all Prisoners on the one side and the other, without any distinction of the Gown or the Sword, shall be releas’d after the manner it has been convenanted, or shall be agreed between the Generals of the Armys, with his Imperial Majesty’s Approbation.

105. After restitution is implemented, prisoners freed, ratifcations exchanged, and payments carried out, all garrisons of both parties shall be withdrawn.

Latin

Restitutione ex capite amnistiae et gravaminum facta, liberatis captivis et ratihabitionibus commutatis omnia utriusque partis militaria praesidia, sive Imperatoris eiusque sociorum et foederatorum sive regis Christianissimi et landgraviae Hassiae eorumque foederatorum et adhaerentium aliove quocunque nomine imposita fuerint, ex civitatibus Imperii ac omnibus aliis locis restituendis sine exceptionibus, mora, damno et noxa pari passu educantur.

English

CXI. The Restitution being made pursuant to the Articles of Amnesty and Grievances, the Prisoners being releas’d, all the Soldiery of the Garisons, as well the Emperor’s and his Allys, as the most Christian King’s, and of the Landgrave of Hesse, and their Allys and Adherents, or by whom they may have been put in, shall be drawn out at the same time, without any Damage, Exception or Delay, of the Citys of the Empire, and all other Places which are to be restor’d.

106. All occupied places shall be returned to their owners, with no payments required. Any agreements or objections to the restitutions shall be void. Conquered places shall be returned by both parties step by step. The mention of Spain and Lorraine, and the title of Landgrave of Alsace, in the IPO shall not prejudice France. The satisfaction of Swedish troops has no effect on France.

English

Loca ipsa, civitates, urbes, oppida, arces, castella, fortalitia, tam quae per regnum Bohemiae aliasque terras Imperatoris domusque Austriacae haereditarias quam caeteros Imperii circulos a partibus belligerantium supradictis occupata et retenta vel per armistitii unius vel alterius partis vel quemcunque alium modum concessa sunt, prioribus et legitimis suis possessoribus et dominis, sive mediati sive immediati Imperii status sint, tam ecclesiasticis quam secularibus, comprehensa libera Imperii nobilitate, absque mora restituantur liberaeque eorum dispositioni sive de iure et consuetudine sive vigore praesentis transactionis competenti permittantur non obstantibus ullis donationibus, infeudationibus, concessionibus (nisi ultro et spontanea status alicuius voluntate alicui factae sint vel fuerint), obligationibus pro redimendis captivis aut avertendis devastationibus incendiisque datis aut aliis quibuscunque titulis in priorum legitimorum dominorum possessorumve praeiudicium acquisitis, cessantibus etiam pactis et foederibus aut quibuscunque aliis exceptionibus praedictae restitutioni adversantibus, quae omnia pro nullis haberi debent, salvis tamen iis, quae et quatenus in praecedentibus articulis circa satisfactionem sacrae maiestatis Christianissimae ut et quibusdam Imperii electoribus et principibus factis concessionibus et aequivalentibus compensationibus aliter excepta et disposita sunt. Nec mentio regis Catholici et nominatio ducis Lotharingiae in instrumento Caesareo-Suedico facta, minus praedicatum landgravii Alsatiae Imperatori attributum Christianissimo regi ullum praeiudicium afferant, nec ea, quae circa satisfactionem militiae Suecicae conventa sunt, ullum respectu suae maiestatis sortiantur effectum.

English

CXII. That the very Places, Citys, Towns, Boroughs, Villages, Castles, Fortresses and Forts which have been possess’d and retain’d as well in the Kingdom of Bohemia, and other Countrys of the Empire and Hereditary Dominions of the House of Austria, as in the other Circles of the Empire, by one or the other Army, or have been surrender’d by Composition;
shall be restor’d without delay to their former and lawful Possessors and Lords, whether they be mediately or immediately States of the Empire, Ecclesiastical or Secular, comprehending therein also the free Nobility of the Empire: and they shall be left at their own free disposal, either according to Right and Custom, or according to the Force this present Treaty ought to have, notwithstanding all Donations, Infeoffments, Concessions (except they have been made by the free will of some State) Bonds for redeeming of Prisoners, or to prevent Burnings and Pillages, or such other like Titles acquir’d to the prejudice of the former and lawful Masters and Possessors. Let also all Contracts and Bargains, and all Exceptions contrary to the said Restitution cease, all which are to be esteem’d void; saving nevertheless such things as have been otherwise agreed on in the precedent Articles touching the Satisfaction to be made to his most Christian Majesty, as also some Concessions and equivalent Compensations granted to the Electors and Princes of the Empire. That neither the Mention of the Catholick King, nor the Quality of the Duke of Lorain given to Duke Charles in the Treaty between the Emperor and Swedeland, and much less the Title of Landgrave of Alsace, given to the Emperor, shall be any prejudice to the most Christian King. That also which has been agreed touching the Satisfaction to be made to the Swedish Troops, shall have no effect in respect to his Majesty.

107. Places shall be returned mutually.

Latin

Atque haec restitutio locorum occupatorum tam a Caesarea maiestate quam a rege Christianissimo et utriusque sociis, foederatis et adhaerentibus fiat reciproce et bona fide.

English

CXIII. And that this Restitution of possess’d Places, as well by his Imperial Majesty as the most Christian King, and the Allys and Adherents of the one and the other Party, shall be reciprocally and bona fide executed.

108. All movable goods that were present in occupied places shall remain there, but goods brought by the occupiers may be removed by them. Subjects are required to give the withdrawing soldiers wagons, horses, and ships free of charge. However, this transport may not be taken out of its territory, still less out of the Empire, and officers must leave hostages as security.

Latin

Restituantur etiam archiva et documenta literaria aliaque mobilia ut et tormenta bellica, quae in dictis locis tempore occupationis reperta sunt et adhuc ibi salva reperiuntur. Quae vero post occupationem aliunde eo invecta sunt, sive in praeliis capta sive ad usum et custodiam eo per occupantes illata fuerunt, una cum annexis ut et bellico apparatu iisdem quoque secum exportare et avehere liceat. Teneantur subditi cuiusque loci decedentibus praesidiis et militibus currus, equos et naves cum necessario victu pro omnibus necessariis avehendis ad loca in Imperio destinata absque pretio subministrare; quos currus, equos et naves restituere debent praefecti praesidiorum militumque hoc modo discedentium sine dolo et fraude. Liberent etiam statuum subditi se invicem ab hoc onere vecturae de uno territorio in aliud, donec ad loca in Imperio destinata pervenerint. Nec praesidiorum aut aliis militiae praefectis aut officialibus liceat subditos eorumque currus, equos, naves et similia eorum usibus commodata, omnia vel singula, extra dominorum suorum, multo minus Imperii fines secum trahere, eoque nomine obsidibus cavere teneantur.

English

CXIV. That the Records, Writings and Documents, and other Movables, be also restor’d; as likewise the Cannon found at the taking of the Places, and which are still in being. But they shall be allow’d to carry off with them, and cause to be carry’d off, such as have been brought thither from other parts after the taking of the Places, or have been taken in Battels, with all the Carriages of War, and what belongs thereunto. CXV. That the Inhabitants of each Place shall be oblig’d, when the Soldiers and Garisons draw out, to furnish them without Mony the necessary Waggons, Horses, Boats and Provisions, to carry off all things to the appointed Places in the Empire; which Waggons, Horses and Boats, the Governors of the Garisons and the Captains of the withdrawing Soldiers shall restore without any Fraud or Deceit. The Inhabitants of the States shall free and relieve each other of this trouble of carrying the things from one Territory to the other, until they arrive at the appointed Place in the Empire; and the Governors or other Officers shall not be allow’d to bring with him or them the lent Waggons, Horses and Boats, nor any other thing they are accommodated with, out of the limits they belong unto, much less out of those of the Empire.

109. Returned locations shall be free of further garrisons. No disadvantage may fall on a city for having been occupied by a warring party, but rather they shall enjoy the full benefits of the amnesty.

Latin

Reddita vero, sive maritima sive limitanea sive mediterranea fuerint, dicta loca ab ulterioribus omnibus durantibus hisce bellorum motibus introductis praesidiis perpetuo posthac libera sunto et dominorum suorum (salvo de caetero cuiusque iure) liberae dispositioni relinquantur. Nulli autem civitati vel nunc vel in futurum ullo praeiudicio damnove cedat, quod ab alterutra parte belligerantium occupata et insessa fuerat, sed omnes et singulae cum omnibus et singulis civibus et incolis tam universalis amnistiae quam caeteris huius pacificationis beneficiis gaudeant iisque de caetero omnia sua iura et privilegia in sacris et profanis, quae ante hos motus habuerunt, sarta tectaque maneant, salvis tamen iuribus superioritatis cum inde dependentibus pro singulis quarumcunque dominis.

English

CXVI. That the Places which have been restor’d, as well Maritime as Frontiers, or in the heart of the Country, shall from henceforth and for ever be exempted from all Garisons, introduc’d during the Wars, and left (without prejudice in other things to every one’s Right) at the full liberty and disposal of their Masters. CXVII. That it shall not for the future, or at present, prove to the damage and prejudice of any Town, that has been taken and kept by the one or other Party; but that all and every one of them, with their Citizens and Inhabitants, shall enjoy as well the general Benefit of the Amnesty, as the rest of this Pacification. And for the Remainder of their Rights and Privileges, Ecclesiastical and Secular, which they enjoy’d before these Troubles, they shall be maintain’d therein; save, nevertheless, the Rights of Sovereignty, and what depends thereon, for the Lords to whom they belong.

110. All troops shall be disbanded and every estate shall only retain such troops as it needs for its security.

Latin

Denique omnium belligerantium in Imperio partium copiae et exercitus dimittantur et exauctorentur, eo tantum numero in suos cuiusque proprios status traducto, quem quaeque pars pro sua securitate iudicaverit necessarium.

English

CXVIII. Finally, That the Troops and Armys of all those who are making War in the Empire, shall be disbanded and discharg’d; only each Party shall send to and keep up as many Men in his own Dominion, as he shall judg necessary for his Security.

111. Both parties agree that this treaty will be ratified and the documents exchanged in Osnabrück in eight weeks.

Latin

Pacem hoc modo conclusam promittunt Caesarei et regii ordinumque Imperii legati et plenipotentiarii respective ab Imperatore et Christianissimo rege Sacrique Imperii Romani electoribus, principibus et statibus ad formam hic mutuo placitam ratihabitum iri seseque infallibiliter praestituros, ut solennia ratihabitionum instrumenta intra spacium octo septimanarum a die subscriptionis computandarum Monasterii praesententur et reciproce riteque commutentur.

English

CXIX. The Ambassadors and Plenipotentiarys of the Emperor, of the King, and the States of the Empire, promise respectively and the one to the other, to cause the Emperor, the most Christian King, the Electors of the Sacred Roman Empire, the Princes and States, to agree and ratify the Peace which has been concluded in this manner, and by general Consent; and so infallibly to order it, that the solemn Acts of Ratification be presented at Munster, and mutually and in good form exchang’d in the term of eight weeks, to reckon from the day of signing.

112. For greater security, the terms of this treaty shall be considered an eternal part of the Imperial constitution, confirmed in the next Diet and the next electoral capitulation.

Latin

Pro maiori etiam horum omnium et singulorum pactorum firmitudine et securitate sit haec transactio perpetua lex et pragmatica Imperii sanctio imposterum aeque ac aliae leges et constitutiones fundamentales Imperii nominatim proximo Imperii recessui ipsique capitulationi Caesareae inserenda, obligans non minus absentes quam praesentes, ecclesiasticos aeque ac politicos, sive status Imperii sint sive non, eaque tam Caesareis procerumque consiliariis et officialibus quam tribunalium omnium iudicibus et assessoribus tanquam regula, quam perpetuo sequantur, praescripta.

English

CXX. For the greater Firmness of all and every one of these Articles, this present Transaction shall serve for a perpetual Law and establish’d Sanction of the Empire, to be inserted like other fundamental Laws and Constitutions of the Empire in the Acts of the next Diet of the Empire, and the Imperial Capitulation; binding no less the absent than the present, the Ecclesiasticks than Seculars, whether they be the States of the Empire or not: insomuch as that it shall be a prescrib’d Rule, perpetually to be follow’d, as well by the Imperial Counsellors and Offcers, as those of other Lords, and all Judges and Officers of Courts of Justice.

113. No protests under any name may be made against this agreement or any part of it, including the edict of 1629 or the Peace of Prague.

Latin

Contra hanc transactionem ullumve eius articulum aut clausulam nulla iura canonica vel civilia, communia vel specialia consiliorum decreta, privilegia, indulta, edicta, commissiones, inhibitiones, mandata, decreta, rescripta, litispendentiae, quocunque tempore latae sententiae, res iudicatae, capitulationes Caesareae et aliae, religiosorum ordinum regulae aut exemptiones, sive praeteriti sive futuri temporis protestationes, contradictiones, appellationes, investiturae, transactiones, iuramenta, renunciationes, pacta seu dedititia seu alia, multo minus edictum anni 1629 vel transactio Pragensis cum suis appendicibus aut concordata cum Pontificibus aut interimistica anno 1548 ullave alia statuta sive politica sive ecclesiastica, decreta, dispensationes, absolutiones vel ullae aliae, quocunque nomine aut praetextu excogitari poterint, exceptiones unquam allegentur, audiantur aut admittantur nec uspiam contra hanc transactionem in petitorio aut possessorio seu inhibitorii seu alii processus vel commissiones unquam decernantur.

English

CXXI. That it never shall be alledg’d, allow’d, or admitted, that any Canonical or Civil Law, any general or particular Decrees of Councils, any Privileges, any Indulgences, any Edicts, any Commissions, Inhibitions, Mandates, Decrees, Rescripts, Suspensions of Law, Judgments pronounc’d at any time, Adjudications, Capitulations of the Emperor, and other Rules and Exceptions of Religious Orders, past or future Protestations, Contradictions, Appeals, Investitures, Transactions, Oaths, Renunciations, Contracts, and much less the Edict of 1629. or the Transaction of Prague, with its Appendixes, or the Concordats with the Popes, or the Interims of the Year 1548. or any other politick Statutes, or Ecclesiastical Decrees, Dispensations, Absolutions, or any other Exceptions, under what pretence or colour they can be invented; shall take place against this Convention, or any of its Clauses and Articles: neither shall any inhibitory or other Processes or Commissions be ever allow’d to the Plaintiff or Defendant.

114. Anyone who contravenes this agreement or demands restored territory shall be punished as a peace breaker.

Latin

Qui vero huic transactioni vel paci publicae consilio vel ope contravenerit vel executioni aut restitutioni repugnaverit vel etiam legitimo modo supra convento et sine excessu facta restitutione sine legitima causae cognitione et ordinaria iuris executione restitutum de novo gravare tentaverit, sive clericus sive laicus fuerit, poenam fractae pacis ipso iure et facto incurrat, contraque eum iuxta constitutiones Imperii restitutio et praestatio cum pleno effectu decernatur et demandetur.

English

CXXII. That he who by his Assistance or Counsel shall contravene this Transaction or Publick Peace, or shall oppose its Execution and the abovesaid Restitution, or who shall have endeavour’d, after the Restitution has been lawfully made, and without exceeding the manner agreed on before, without a lawful Cognizance of the Cause, and without the ordinary Course of Justice, to molest those that have been restor’d, whether Ecclesiasticks or Laymen; he shall incur the Punishment of being an Infringer of the publick Peace, and Sentence given against him according to the Constitutions of the Empire, so that the Restitution and Reparation may have its full effect.

115. The peace having been concluded, all parties shall protect its terms. If a provision is broken, the injured party shall admonish the violator, and then resolve the matter by agreement or court case.

Latin

Pax vero conclusa nihilominus in suo robore permaneat, teneanturque omnes huius transactionis consortes universas et singulas huius pacis leges contra quemcunque sine religionis distinctione tueri et protegere, et si quid eorum a quocunque violari contigerit, laesus laedentem inprimis quidem a via facti dehortetur causa ipsa vel amicabili compositioni vel iuris disceptationi submissa.

English

CXXIII. That nevertheless the concluded Peace shall remain in force, and all Partys in this Transaction shall be oblig’d to defend and protect all and every Article of this Peace against any one, without distinction of Religion; and if it happens any point should be violated, the Offended shall before all things exhort the Offender not to come to any Hostility, submitting the Cause to a friendly Composition, or the ordinary Proceedings of Justice.

116. If the matter cannot be resolved within three years, all signatories are required to join the injured party to correct the wrong with military force. No party is allowed to enforce its right by military means, but must follow legal remedies. Court cases shall be enforced as Imperial laws.

Latin

Veruntamen si neutro horum modorum intra spacium trium annorum terminetur controversia, teneantur omnes et singuli huius transactionis consortes iunctis cum parte laesa consiliis viribusque arma sumere ad repellendam iniuriam a passo moniti, quod nec amicitiae nec iuris via locum invenerit, salva tamen de caetero uniuscuiusque iurisdictione iustitiaeque iuxta cuiusque principis aut status leges et constitutiones competenti administratione. Et nulli omnino statuum Imperii liceat ius suum vi vel armis persequi, sed si quid controversiae sive iam exortum sit sive posthac inciderit, unusquisque iure experiatur; secus faciens reus sit fractae pacis. Quae vero iudicis sententia definita fuerint, sine discrimine statuum executioni mandentur, prout Imperii leges de exequendis sententiis constituunt.

English

CXXIV. Nevertheless, if for the space of three years the Difference cannot be terminated by any of those means, all and every one of those concern’d in this Transaction shall be oblig’d to join the injur’d Party, and assist him with Counsel and Force to repel the Injury, being first advertis’d by the Injur’d that gentle Means and Justice prevail’d nothing; but without prejudice, nevertheless, to every one’s Jurisdiction, and the Administration of Justice conformable to the Laws of each Prince and State: And it shall not be permitted to any State of the Empire to pursue his Right by Force and Arms; but if any difference has happen’d or happens for the future, every one shall try the means of ordinary Justice, and the Contravener shall be regarded as an Infringer of the Peace. That which has been determin’d by Sentence of the Judg, shall be put in execution, without distinction of Condition, as the Laws of the Empire enjoin touching the Execution of Arrests and Sentences.

117. Imperial Circles shall be strengthened to protect the peace, and peace breakers shall be met with such measures as Imperial law calls for against Landfrieden breakers.

Latin

Ut etiam pax publica tanto melius conservari possit, redintegrentur circuli, et statim ac undecunque turbarum vel motuum aliqua initia apparent, observentur ea, quae in constitutionibus Imperii de pacis publicae executione et conservatione disposita sunt.

English

CXXV. And that the publick Peace may be so much the better preserv’d intire, the Circles shall be renew’d; and as soon as any Beginnings of Troubles are perceiv’d, that which has been concluded in the Constitutions of the Empire, touching the Execution and Preservation of the publick Peace, shall be observ’d.

118. If troops cross territorial borders, they shall do so at the cost of the one who controls the troops.

Latin

Quoties autem milites quavis occasione aut quocunque tempore per aliorum territoria aut fines aliquis ducere velit, transitus huiusmodi instituatur eius, ad quem transeuntes milites pertinent, sumptu atque adeo sine maleficio, damno et noxa eorum, quorum per territoria ducuntur, ac denique omnino observentur, quae de conservatione pacis publicae Imperii constitutiones decernunt et ordinant.

English

CXXVI. And as often as any would march Troops thro the other’s Territorys, this Passage shall be done at the charge of him whom the Troops belong to, and that without burdening or doing any harm or damage to those whose Countrys they march thro. In a word, all that the Imperial Constitutions determine and ordain touching the Preservation of the publick Peace, shall be strictly observ’d.

119. The list of allies shall be included within six months of ratification. Venice is included as mediator, with no prejudice to Savoy or Modena.

Latin

Sub hoc praesenti pacis tractatu comprehendentur illi, qui ante permutationem ratificationis vel inter sex menses postea ab una alteraque parte ex communi consensu nominabuntur. Interim tamen utriusque placito comprehenditur respublica Veneta uti mediatrix huius tractatus. Ducibus quoque Sabaudiae et Mutinae, quod pro rege Christianissimo in Italia bellum gesserint et etiamnum gerant, nullum unquam adferat praeiudicium.

English

CXXVII. In this present Treaty of Peace are comprehended such, who before the Exchange of the Ratification, or in six months after, shall be nominated by general Consent, by the one or the other Party: mean time by a common Agreement, the Republick of Venice is therein compris’d as Mediatrix of this Treaty. It shall also be of no prejudice to the Dukes of Savoy and Modena, or to what they shall act, or are now acting in Italy by Arms for the most Christian King.

120. List of signatories. They promise timely ratification. Other estates may sign or not, but it is valid for all regardless. Mainz shall not accept any protest or regard it as valid.

Latin

In quorum omnium et singulorum fidem maiusque robur tam Caesarei quam regii legati, nomine vero omnium electorum, principum ac statuum Imperii ad hunc actum specialiter ab ipso (vigore conclusi die XIII. Octobris anni infra mentionati facti et ipsa die subscriptionis sub sigillo cancellariae Moguntinae legato Gallico extraditi) deputati, nimirum electoralis Moguntinus, dominus Nicolaus Georgius de Reigersperg, eques, cancellarius; electoralis Bavaricus, dominus Joannes Adolphus Krebs, consiliarius intimus; electoralis Saxonicus, dominus Joannes Leuber, consiliarius; electoralis Brandenburgicus, dominus Joannes comes in Sain et Wittgenstein, dominus in Homburg et Vallendar, consiliarius intimus; nomine domus Austriacae dominus Georgius Ulricus comes a Wolkenstain, consiliarius Caesareo-aulicus; dominus Cornelius Gobelius, episcopi Bambergensis consiliarius; dominus Sebastianus Meel, episcopi Herbipolensis consiliarius intimus; dominus Joannes Ernestus, ducis Bavariae consiliarius aulicus; dominus Wolffgangus Conradus a Tumbshirn, consiliarius aulicus Saxonico-Altenburgensis et Coburgensis; dominus Augustus Carpzovius, consiliarius Saxonico-Altenburgensis et Coburgensis; dominus Joannes Frombhold, domus Brandenburgicae-Culmbacensis et -Onoltzbacensis consiliarius intimus; dominus Henricus Langenbeck, iurisconsultus, domus Brunsvico-Lunaeburgicae lineae Cellensis consiliarius intimus; dominus Iacobus Lampadius, iurisconsultus, lineae Calenbergensis consiliarius intimus et procancellarius; nomine comitum scamni Wetteraviensis dominus Matthaeus Wesembecius, iurisconsultus et consiliarius; nomine utriusque scamni dominus Marcus Otto, Argentoratensis, dominus Joannes Iacobus Wolff, Ratisbonensis, dominus David Gloxinus, Lubecensis, et dominus Jodocus Christophorus Kress a Kressenstain, Norimbergensis reipublicae respective syndici, senatores, consiliarii et advocati, praesens pacis instrumentum manibus sigillisque propriis muniverunt ac firmarunt, dictique ordinum deputati principalium suorum ratificationes formula conventa termino supra constituto sese extradituros polliciti sunt reliquis statuum plenipotentiariis liberum relinquendo, velint an nolint nomina sua subsignare suorumque principalium ratihabitiones accersere, sed hoc pacto atque lege, ut subscriptione iam nominatorum deputatorum reliqui status omnes et singuli, qui subscriptione et ratihabitione supersedent, tam firmiter ad observantiam et manutenentiam eorum, quae in hoc pacificationis instrumento continentur, obligati sint, ac si ab ipsis subscriptio fuerit facta et exhibita ratificatio, nec ulla a directorio Imperii Romani contra subscriptionem a memoratis deputatis factam recipiatur aut valeat vel protestatio vel contradictio. Acta sunt haec Monasterii Westphalorum die vigesima quarta mensis Octobris anno Christi millesimo sexcentesimo quadragesimo octavo. Copyright Aschendorff/Vereinigung zur Erforschung der Neueren Geschichte e.V.

English

CXXVIII. In Testimony of all and each of these things, and for their greater Validity, the Ambassadors of their Imperial and most Christian Majestys, and the Deputys, in the name of all the Electors, Princes, and States of the Empire, sent particularly for this end (by virtue of what has been concluded the 13th of October, in the Year hereafter mention’d, and has been deliver’d to the Ambassador of France the very day of signing under the Seal of the Chancellor of Mentz) viz. For the Elector of Mayence, Monsieur Nicolas George de Reigersberg, Knight and Chancellor; for the Elector of Bavaria, Monsieur John Adolph Krebs, Privy Counsellor; for the Elector of Brandenburg, Monsieur John Count of Sain and Witgenstein, Lord of Homburg and Vallendar, Privy Counsellor. In the Name of the House of Austria, M. George Vri, Count of Wolkenstein, Counsellor of the Emperor’s Court; M. Corneille Gobelius, Counsellor of the Bishop of Bamberg; M. Sebastian William Meel, Privy Counsellor to the Bishop of Wirtzburg; M. John Earnest, Counsellor of the Duke of Bavaria’s Court; M. Wolff Conrad of Thumbshirn, and Augustus Carpzovius, both Counsellors of the Court of Saxe-Altenburg and Coburg; M. John Fromhold, Privy Counsellor of the House of Brandenburg-Culmbac, and Onolzbac; M. Henry Lagenbeck, J. C. to the House of Brunswick-Lunenburg; James Lampdius, J. C. Counsellor of State to the Branch of Calemburg, and Vice-Chancellor of Lunenburg. In the Name of the Counts of the Bench of Wetteraw, M. Matthews Wesembecius, J. C. and Counsellor. In the Name of the one and the other Bench, M. Marc Ottoh of Strasburg, M. John James Wolff of Ratisbon, M. David Gloxinius of Lubeck, and M. Lewis Christopher Kres of Kressenstein, all Syndick Senators, Counsellors and Advocates of the Republick of Noremberg; who with their proper Hands and Seals have sign’d and seal’d this present Treaty of Peace, and which said Deputys of the several Orders have engag’d to procure the Ratifications of their Superiors in the prefix’d time, and in the manner it has been covenanted, leaving the liberty to the other Plenipotentiarys of States to sign it if they think it convenient, and send for the Ratifications of their Superiors: And that on condition that by the Subscription of the abovesaid Ambassadors and Deputys, all and every one of the other States who shall abstain from signing and ratifying the present Treaty, shall be no less oblig’d to maintain and observe what is contain’d in this present Treaty of Pacification, than if they had subsrib’d and ratify’d it; and no Protestation or Contradiction of the Council of Direction in the Roman Empire shall be valid, or receiv’d in respect to the Subscription the said Deputys have made. Done, pass’d, and concluded at Munster in Westphalia, the 24th Day of October, 1648.